作者查詢 / risa3333

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 risa3333 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共31則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[請益] 日常會話
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +3
作者: dadasho - 發表於 2018/09/01 00:27(7年前)
6Frisa3333: 2. anything wrong yesterday ?09/01 21:59
7Frisa3333: 3. Hey Adam, A rang you yesterday09/01 21:59
8Frisa3333: 5. just leave by 4:30, you might be free form the tr09/01 22:01
9Frisa3333: affic09/01 22:01
10Frisa3333: 7. instant noodles in the cabinet on my right side,09/01 22:02
11Frisa3333: help yourself09/01 22:02
12Frisa3333: 8 I hope to finish by 5:3009/01 22:03
[求譯] 誰有手機?
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: Yaimgary - 發表於 2017/05/01 18:48(8年前)
5Frisa3333: does anyone have a mobile?05/03 18:33
[求譯] 市區 及 商圈的英文寫法
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: vespar - 發表於 2017/03/20 11:39(8年前)
1Frisa3333: shopping precinct03/20 19:51
[請益] 董事會和股東會的書籍
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: ynps1385 - 發表於 2016/06/29 11:09(9年前)
2Frisa3333: 去看看西方公司的annual report?06/29 20:25
[文法] 請教關係代名詞用法
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: xman0716 - 發表於 2016/06/17 15:49(9年前)
3Frisa3333: 406/17 16:27
[單字] 問一個單字 present
[ Eng-Class ]31 留言, 推噓總分: +9
作者: SiLenUniZak - 發表於 2016/06/04 23:36(9年前)
1Frisa3333: 是動詞,發表之意06/04 23:57
[單字] from 表原因的用法
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +6
作者: preikestolen - 發表於 2016/05/14 14:11(9年前)
1Frisa3333: 這裡的用法應該是 feel from, 類似tell/see from 的用法05/14 14:22
[請益] 如何理解這句話
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: fbp123000 - 發表於 2016/05/11 13:15(9年前)
1Frisa3333: 試譯,精神病這個三音節的單字用以形容人腦無法消化的05/11 13:56
2Frisa3333: 瘋狂想法05/11 13:56
[文法] 請問這篇文章裡的one的意思
[ Eng-Class ]28 留言, 推噓總分: +7
作者: scju - 發表於 2016/04/27 14:03(9年前)
12Frisa3333: Ones指的是type cover的keyboards, one指的是人,某個人04/27 18:01
13Frisa3333: 2就是在形容type cover比較好04/27 18:03
14Frisa3333: 原文: similarities between the MacBook keyboard and04/27 18:52
15Frisa3333: the ones,可判斷兩者是類似的東西,因此the ones不太04/27 18:52
16Frisa3333: 可能是similarity. 後面the one found直到句尾都是在形04/27 18:52
17Frisa3333: 容前面的the ones04/27 18:52
Re: [文法] 求文法正解
[ Eng-Class ]112 留言, 推噓總分: +39
作者: vincentman - 發表於 2016/04/23 09:16(9年前)
2Frisa3333: V大是好人,個人感覺原原po過於拘泥在詞性。04/23 11:41
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁