作者查詢 / puranaria

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 puranaria 在 PTT [ Japan_Living ] 看板的留言(推文), 共332則
限定看板:Japan_Living
Re: [請益] 有關於在日本教中文的事
[ Japan_Living ]15 留言, 推噓總分: 0
作者: Hooks - 發表於 2018/09/01 01:26(5年前)
1Fpuranaria: 要改誰不會改,但要可以說明吧。原po是說要能解釋原因09/01 01:33
Re: [請益] 有關於在日本教中文的事
[ Japan_Living ]21 留言, 推噓總分: +8
作者: NaoSensei - 發表於 2018/08/31 11:22(5年前)
6Fpuranaria: 之前翻譯過教日本人中文的節目(不懂客群)08/31 14:02
7Fpuranaria: 中文有文法,而且真的蠻難的,翻那個節目也是收穫不少08/31 14:03
[閒聊] 日本服務業的參差不齊?
[ Japan_Living ]108 留言, 推噓總分: +19
作者: andygba - 發表於 2018/08/26 20:12(5年前)
29Fpuranaria: 日本要是不自豪おもてなし,不會特地在申奧時拿來講08/27 11:53
Re: [閒聊] 來聊聊日本不方便的小地方
[ Japan_Living ]197 留言, 推噓總分: +34
作者: Machadango - 發表於 2018/08/13 13:26(5年前)
134Fpuranaria: 協會有制定一套規範,要符合規範翻譯是很困難的事08/14 02:24
135Fpuranaria: 所以才會出現這種譯文(本身在研究日本字幕翻譯)08/14 02:25
136Fpuranaria: 這個翻譯制度是適用於所有媒介,所以不像台灣各平台08/14 02:26
137Fpuranaria: 各片商有自己的規定,所以才會不管哪都一樣08/14 02:26
138Fpuranaria: 基本上非常考驗譯者功力,所以除非是精熟日文各式表現08/14 02:27
139Fpuranaria: 以及思想柔軟容易換個角度發想,不然很難有很好的譯文08/14 02:28
140Fpuranaria: 但我個人是覺得規則不改,日譯大概就是那樣了08/14 02:29
141Fpuranaria: 而且除了字幕以外,本來日本人的理解方式和我們稍有08/14 02:30
142Fpuranaria: 不同,所以書籍等其他文本都可以發現微妙的不同08/14 02:31
143Fpuranaria: 少推了第一句的樣子,日本有所謂的字幕翻譯協會08/14 02:34
150Fpuranaria: 我並不是說真的有協會人員會去說「逼逼你這樣不行哦」08/14 21:18
151Fpuranaria: 但幾乎都是受到那個協會立下規定的限制08/14 21:19
152Fpuranaria: 當然誤譯漏譯本來就是譯者應肩負的責任,這不是可以因08/14 21:20
153Fpuranaria: 為字幕規定而有藉口去規避的問題,但我想說的只是如果08/14 21:20
154Fpuranaria: 有看到意思偏差,或是整個換位思考的情形,那的確有可08/14 21:21
155Fpuranaria: 為受到這個字幕翻譯規定限制的原因08/14 21:21
156Fpuranaria: 如果大家有興趣可以用“字幕屋”當關鍵字去找找看書籍08/14 21:22
157Fpuranaria: 我當初有看到一本很有趣的,也是字幕翻譯者的經驗談08/14 21:22
158Fpuranaria: 但很可惜,那本已經絕版了,所以大家可以看看有沒有別08/14 21:23
159Fpuranaria: 本XDD08/14 21:23
Re: [閒聊] 來聊聊日本不方便的小地方
[ Japan_Living ]52 留言, 推噓總分: +21
作者: hajimels - 發表於 2018/08/13 11:08(5年前)
51Fpuranaria: 日本字幕翻譯會是那樣是因為有字幕翻譯協會的存在08/14 02:24
[請益] 搬家被房仲說要加入NHK
[ Japan_Living ]73 留言, 推噓總分: +25
作者: umixx - 發表於 2018/07/28 19:20(5年前)
21Fpuranaria: 其實如果有看NHK就還是繳吧,沒看直接說沒有電視沒看07/29 00:06
[請益] 回台灣還保留銀行帳戶和手機號碼
[ Japan_Living ]18 留言, 推噓總分: +7
作者: arutemisu - 發表於 2018/05/12 22:35(6年前)
2Fpuranaria: 其實不太明白結清帳戶的需求是什麼,放著也不會怎樣05/12 23:52
7Fpuranaria: 我8年前的帳戶一直留著,都還在呀05/13 00:36
[請益] 電影DVD是否有字幕?
[ Japan_Living ]15 留言, 推噓總分: +8
作者: z834026200 - 發表於 2017/11/19 20:28(6年前)
4Fpuranaria: 真的是有些有有些沒有,有些有字幕也是聽障專用版11/19 22:27
5Fpuranaria: 所以和一般字幕也比較不一樣,就是連風聲雨聲都會列出11/19 22:27
6Fpuranaria: 和電視上的字幕一樣,不過也有不只一種的,像你的名字11/19 22:30
7Fpuranaria: 這次就是中英日三種都有附,所以也只能多加確認了11/19 22:31
8Fpuranaria: 像是寫言語的都是指發音,不是字幕,所以社群網戰(?11/19 22:33
9Fpuranaria: 就是原音和吹替都有,神力女超人就是吹替版11/19 22:34
12Fpuranaria: 因為這麼重視視覺的只有台灣,需要仰賴視覺確認11/20 19:59
[請益] 有沒有打工度假簽證入境被刁難的?
[ Japan_Living ]16 留言, 推噓總分: +8
作者: NaoSensei - 發表於 2017/10/19 00:13(6年前)
8Fpuranaria: 看起來的確像是溝通問題,因為無法用日文回答清楚10/19 13:46
9Fpuranaria: 他有權利懷疑你是不是有什麼目的10/19 13:47
[請益] 請問日本有中文精通的翻譯社嗎?
[ Japan_Living ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: lolylolyosu - 發表於 2017/08/22 15:04(6年前)
5Fpuranaria: 想應徵+108/23 00:32