Re: [請益] 有關於在日本教中文的事

看板Japan_Living作者 (ナオ先生)時間5年前 (2018/08/31 11:22), 5年前編輯推噓8(8013)
留言21則, 10人參與, 5年前最新討論串2/8 (看更多)
先不說在日本的中文教學 大多都是拼音+簡體字+中國用語 以及兩岸漢字發音不同文法不同的問題 我上班的中文補習班也有教台灣中文 以下是學生實際上寫錯過的句子 你如果都能回答他要如何改,你就可以教中文了 他是男。 我吃了飯。 這是很新車。 昨天我不去學校。 我不有書。 牆有地圖。 今天一點熱。 昨天睡覺八個小時。 教室在坐十個學生。 我見面朋友。 我見過一次他。 我去年回了台灣一次。 他結婚一次。 請給我這個一個。 我家從學校很遠。 我寫字錯了。 我寄他信。 他打掃房間乾淨了。 我坐公車來了。 他早上六點才來了。 他們快要回來嗎? 他吃飯快。 冰箱修理了。 我剛回來了。 我不想還去一次。 我不想到辦法。 我不想到他名字。 他往我打招呼。 我向這件事有意見。 書被寫了。 媽媽冷得穿衣服。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.142.2.203 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Living/M.1535685758.A.814.html ※ 編輯: NaoSensei (153.142.2.203), 08/31/2018 11:23:16 ※ 編輯: NaoSensei (106.139.9.204), 08/31/2018 11:27:22

08/31 12:22, 5年前 , 1F
好厲害XD 超難改的
08/31 12:22, 1F

08/31 12:39, 5年前 , 2F
看例文 日本人是不是不會用了這個字
08/31 12:39, 2F

08/31 13:23, 5年前 , 3F
母語者自己也不會,因為不是所有ました都用「了」
08/31 13:23, 3F

08/31 13:24, 5年前 , 4F
是「了」這個字真的很難解釋
08/31 13:24, 4F

08/31 13:51, 5年前 , 5F
非常難解釋 不是三言兩語就能解釋完的
08/31 13:51, 5F

08/31 14:02, 5年前 , 6F
之前翻譯過教日本人中文的節目(不懂客群)
08/31 14:02, 6F

08/31 14:03, 5年前 , 7F
中文有文法,而且真的蠻難的,翻那個節目也是收穫不少
08/31 14:03, 7F

08/31 16:13, 5年前 , 8F
我自己是唸華研所出來的,「了」這個字的文法要解釋的真
08/31 16:13, 8F

08/31 16:13, 5年前 , 9F
的太多......
08/31 16:13, 9F

08/31 16:14, 5年前 , 10F
順帶一提,「的」也是一個我們用很習慣但是很難解釋的字
08/31 16:14, 10F

08/31 17:19, 5年前 , 11F
請給我這個一個感覺很順啊XD
08/31 17:19, 11F

08/31 20:02, 5年前 , 12F
「這個一個」要搭配語外語境並且有適當停頓才合理。
08/31 20:02, 12F

08/31 20:02, 5年前 , 13F
書面結構上是冗贅錯誤
08/31 20:02, 13F

08/31 20:47, 5年前 , 14F
中文是數量詞→名詞的順序,所以要說也是「請給我一個
08/31 20:47, 14F

08/31 20:47, 5年前 , 15F
這個」(これひとつください)。比方說「請給我一杯啤
08/31 20:47, 15F

08/31 20:47, 5年前 , 16F
酒」(對比日文:ビールひとつください
08/31 20:47, 16F

09/01 11:13, 5年前 , 17F
真的好難!
09/01 11:13, 17F

09/01 22:19, 5年前 , 18F
多謝補充!原本想的是這(一)個,故認為講兩次個冗贅。XD
09/01 22:19, 18F

09/04 17:07, 5年前 , 19F
這些例子用台語唸 有一半都能通 有啥好改的? 又沒錯
09/04 17:07, 19F

09/04 17:47, 5年前 , 20F
簡介臺灣閩南語語法無妨,但華語課程的標準規範是華語。
09/04 17:47, 20F

09/04 17:48, 5年前 , 21F
因此,需練的是華語,而臺灣人混用臺灣閩南語則簡介即可。
09/04 17:48, 21F
文章代碼(AID): #1RYBH-WK (Japan_Living)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1RYBH-WK (Japan_Living)