作者查詢 / poptkd

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 poptkd 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共154則
限定看板:TW-language
[請教] 請問台語有這個詞彙嗎?
[ TW-language ]11 留言, 推噓總分: +7
作者: norm - 發表於 2008/09/12 13:17(17年前)
4Fpoptkd:懶司 lam2-si ??09/12 18:45
[請教] 台語"有沒有種"
[ TW-language ]37 留言, 推噓總分: +19
作者: junglkiki - 發表於 2008/09/08 23:28(17年前)
18Fpoptkd:li2 kam2 u7 kio3 siau3 你敢有 ㄍㄧㄜˋㄒㄧㄠˇ09/09 19:22
[請教] 阿桑
[ TW-language ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: poptkd - 發表於 2008/09/06 23:57(17年前)
5Fpoptkd:住台南這麼久 真的沒聽人叫上了年紀的男人為"阿桑" 都馬叫09/09 19:24
6Fpoptkd:歐里桑 到台東才聽到這樣說09/09 19:25
[詞彙] chiang-ah
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: guntetsu - 發表於 2008/09/05 20:00(17年前)
4Fpoptkd:日本話的爸爸 "豆將" > "將仔"09/06 18:16
5Fpoptkd:應該讀過一點漢學吧 我對文雅的台語印象就是這樣08/17 22:45
[請教] thiN1-tshng1 ??
[ TW-language ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: vivaladiva - 發表於 2008/08/16 22:41(17年前)
1Fpoptkd:沒有吧 今天是頭一次聽到這個節日08/17 02:56
Re: [語音] 〝慢慢〞
[ TW-language ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: ethanjava - 發表於 2008/07/29 01:59(17年前)
5Fpoptkd:我外婆也是說 liau-liau-a07/29 17:28
[語音] 危險, 龍眼
[ TW-language ]6 留言, 推噓總分: +6
作者: sitifan - 發表於 2008/05/26 17:11(17年前)
6Fpoptkd:我家住台南 兩種說法都是第二種06/04 11:56
[請教] 老鷹的念法
[ TW-language ]11 留言, 推噓總分: +8
作者: heme1129 - 發表於 2008/04/29 00:27(17年前)
9Fpoptkd:lai7-hioh8 我在台南都是聽到這樣的說法04/30 17:53
[請教] 頑皮
[ TW-language ]30 留言, 推噓總分: +15
作者: ypla - 發表於 2008/04/12 22:49(17年前)
14Fpoptkd:回bluetec大大 妳說的ni-ne 不是彆扭 扭扭捏捏的意思嗎??04/15 11:56
15Fpoptkd:還是你說的li-ne 跟我的ni-ne不同04/15 11:57
16Fpoptkd:kau2-kuai3 是不是也有"頑皮"的意思 我們家都這樣說04/15 11:57
20Fpoptkd:不好意思 我這裡講的"彆扭"是指"扭捏"的意思 沒說清楚04/16 12:30
21Fpoptkd:而感覺不自在 尷尬 我們是說 gai7 gioh04/16 12:31
22Fpoptkd:樓上bluetec 可以說明哪裡不同嗎 因為我沒聽過那種"頑皮"的04/16 12:34
23Fpoptkd:說法 在台南都沒聽過這樣的說法04/16 12:34