作者查詢 / pinkchange

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 pinkchange 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共23則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[翻譯] 請問句子裡的“と”是什麼意思呢?
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: pinkchange - 發表於 2014/08/26 01:07(11年前)
5Fpinkchange: 哈哈哈 真的耶看錯圖檔了 哈哈哈真笨114.26.43.69 08/26 04:07
6Fpinkchange: 感謝以上p友!114.26.43.69 08/26 04:08
Re: [心得] 想請問助詞に で へ 的分別
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +13
作者: floravicky - 發表於 2014/02/25 23:54(12年前)
2Fpinkchange:推114.41.33.180 02/26 04:14
Re: [文法] ので的前面接普通形?
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +9
作者: floravicky - 發表於 2014/02/25 23:28(12年前)
2Fpinkchange:推~114.41.33.180 02/26 04:14
Re: [請益]阿嬤的短詩,請高手幫忙翻譯
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +9
作者: kaworucloud - 發表於 2013/08/23 22:20(12年前)
3Fpinkchange:好純真的詩思115.82.251.202 08/24 11:16
[問題]日本古文的字怎麼用電腦打?
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: pinkchange - 發表於 2013/06/03 18:31(12年前)
2Fpinkchange:謝謝...不過不知道為什麼用mac打不出來114.41.29.114 06/03 20:18
3Fpinkchange:只有這個符號”々”114.41.29.114 06/03 20:18
5Fpinkchange:R大K大、ありがとうございます!115.82.250.147 06/04 06:33
[翻譯] だろうに在這個句子裡該怎麼解釋呢
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +4
作者: c24561078 - 發表於 2013/05/30 19:39(12年前)
1Fpinkchange:感覺像「隠れることなんてできない」主101.12.229.183 05/31 03:52
2Fpinkchange:語的だろう… か101.12.229.183 05/31 03:53
[文法]請問可能型的時機
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +5
作者: ohayo6010 - 發表於 2013/05/29 11:04(12年前)
6Fpinkchange:体は動かない。(與身體分離,意識旁觀101.12.229.183 05/31 03:59
7Fpinkchange:地說)101.12.229.183 05/31 03:59
Re: [語彙] 請問關於場合(ばあい)的用法
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +5
作者: cherryyummy - 發表於 2013/05/27 00:44(12年前)
5Fpinkchange:届かない 感覺比 届かなかった 有禮貌115.82.235.25 05/27 06:23
[問題] のぞけば=除けば? 覗けば?
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +3
作者: hseih - 發表於 2013/05/01 15:41(12年前)
6Fpinkchange:感覺像2, 不確定115.80.242.244 05/02 03:11
[翻譯]這句子裡的かかった要怎麼看?
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: snowknife - 發表於 2013/03/31 02:08(12年前)
2Fpinkchange:感覺猜測是「綁起來的頭髮」的樣子115.82.234.173 03/31 03:05
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁