[翻譯]這句子裡的かかった要怎麼看?
主要是問這句->軽くウェーブがかかった髪が踊る。
別人漢化翻譯是"略呈波浪狀的頭髮隨之舞動"
依照我之前學的文法
這是常體的過去式
而就只有一型動詞的動詞結尾是う,つ,る才可以變成った
還有い形容詞的過去式也可以
EX:大きい -> 大きかった
這樣的話我推估原形是
い形容詞:かい
動詞有:かかう かかつ かかる
但是字典查之後就只有かかる
BUT.....かかる太多啦T_T
不知道剛怎麼判斷
以上文法認知有錯誤請鞭一下
下面是前後文 以免只看一句看不懂所以然
---------------------------------------
主角「相変わらず混んでるなぁ」
鈴木「いらっしゃいませー」
高峰「お、新人さん?」
高峰が、目ざとく若葉マークを見つけた。
緑と黄色のマークの横には、『Suzuki』と書かれたネームプレートがある。
鈴木「はい、ふつつかものですが、よろしく願いしますっ」
鈴木さんが元気よくお辞儀をした。
軽くウェーブがかかった髪が踊る。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.173.241.149
※ 編輯: snowknife 來自: 1.173.241.149 (03/31 02:12)
※ 編輯: snowknife 來自: 1.173.241.149 (03/31 02:15)
→
03/31 02:14, , 1F
03/31 02:14, 1F
推
03/31 03:05, , 2F
03/31 03:05, 2F
→
03/31 03:12, , 3F
03/31 03:12, 3F
→
03/31 03:15, , 4F
03/31 03:15, 4F
→
03/31 05:26, , 5F
03/31 05:26, 5F
推
03/31 10:57, , 6F
03/31 10:57, 6F
推
03/31 20:00, , 7F
03/31 20:00, 7F
感謝樓上的見解^^ 這樣感覺通順多了
※ 編輯: snowknife 來自: 1.174.107.191 (03/31 23:31)