作者查詢 / Numbydully

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Numbydully 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共20則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[請益] bearings在文中的意思
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +1
作者: norge - 發表於 2018/09/16 18:15(5年前)
1FNumbydully: 應該是類似核心價值的意思;bearing, 粵語「啤令」,09/16 20:01
2FNumbydully: 就是軸承之意,為一個機械中的最重要零件;在本文應該09/16 20:01
3FNumbydully: 就是指迪士尼想穩固在亞洲市場最能站的住腳的價值;09/16 20:01
4FNumbydully: 以上為個人見解,僅供參考。09/16 20:01
[單字] 雲海的英文
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: paul870207 - 發表於 2015/12/08 19:33(8年前)
2FNumbydully: 樓上正解12/09 09:13
[請益] jump out your feet 是什麼意思
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: detract - 發表於 2015/11/30 18:40(8年前)
2FNumbydully: 是"jump at" your feet 喔 字典找jump at就有解釋了12/09 09:20
[求譯] 國民黨不倒,台灣不會好
[ Eng-Class ]22 留言, 推噓總分: +10
作者: zinif - 發表於 2015/11/16 09:38(8年前)
14FNumbydully: Only KMT is in TAIWAN's way.11/19 08:26
15FNumbydully: Only KMT is in TAIWAN's way.11/19 08:26
16FNumbydully: 抱歉按太快11/19 08:27
17FNumbydully: 或是“Only KMT is in the way of Taiwan.”11/19 08:32
[請益] 文章「開花」的講法?
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +7
作者: pofuPSU - 發表於 2015/05/22 01:32(9年前)
10FNumbydully: 不是開天窗嗎?;借文問開天窗的英文05/23 22:32
[求譯] 嚴長壽說的一句話
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: Gerbell - 發表於 2015/05/03 16:14(9年前)
6FNumbydully: I won't expect things to be always on the right tr05/04 08:09
7FNumbydully: ack. I only wish that I could always have the cour05/04 08:09
8FNumbydully: age and will to face every problem, and move on.05/04 08:09
[資訊] 學英文的好去處(網路上)
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: Kare112233 - 發表於 2015/01/22 16:42(9年前)
1FNumbydully: vsauce以往以科普為主 最近語言方面的主題有比較多01/23 17:48
2FNumbydully: 還有系列頻道 vsauce2 vsauce3 wesauce等等 內容都很01/23 17:50
3FNumbydully: 有趣01/23 17:50
[請益] 你知道的
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: gallagher377 - 發表於 2015/01/20 08:50(9年前)
11FNumbydully: sincerely01/22 00:29
[求譯] 翻譯ㄧ句話
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: sss9161016s - 發表於 2015/01/16 19:14(9年前)
5FNumbydully: 或perspective01/20 09:08
[求譯] 英文格言
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: march - 發表於 2015/01/05 21:22(9年前)
2FNumbydully: 應該類似"個人造化成就個人"的意思01/12 20:41
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁