作者查詢 / nimmer
作者 nimmer 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1608則
限定看板:全部
看板排序:
1F推:ueber etwas stehen: 不為x所動, 不受x影響 (非"隱密")03/01 21:39
1F推:推~03/01 21:41
1F推:so oder so 這樣或那樣, 不是表無謂, 是"無論怎麼看"的意思02/21 02:19
2F→:推其他兩個單字02/21 02:21
2F推:推~ 但中文對他們而言是阿公所謂的"里勒講啥米國話,聽無啦"02/17 14:41
3F→:(a大正譯, 樓上b大誤解 ;-)02/17 14:44
4F推:奧地利腔應該還好吧? 北京或台灣國語只要是用文遣字能達意,02/20 21:30
5F→:其實你講什麼比用什麼腔講重要很多!好老師比什麼腔都難得!02/20 21:32
1F推:Stundenhotel一般印象是性交(易)的地方...Love Hotel是啥?02/15 01:57
2F→:是旅館的名字還是真的就是愛愛的旅館 @___@02/15 02:01
1F推:2很噁(或超讚) 3或屌(geil另一意思是好色,非熟人小心用)02/15 01:49
5F推:(樓上婆婆在開什麼玩笑...)02/13 14:07
7F推:只知道 Alles Gute zum Geburtstag 或 zum Neujahr,02/13 15:29
8F→:Alles Gute (zu der Beerdigung)...? 是蠻新奇的祝福02/13 15:32
14F推:一般會用一二樓的表達,但活快百歲,婆婆應該認為不算Leid02/15 01:35
1F推:1是"沒那麼糟/誇張",例如滾下樓梯,對方以為很慘,就可以說02/10 21:57
2F→:"halb so schlimm, nur ein paar Kratzer abbekommen."02/10 21:57
1F推:hoer auf是命令式,叫對方停止,語氣:"所以你別再製造問題了!02/10 21:47
2F→:stressig也用在心理和生理負荷過大: "這樣不會很累嗎?"02/10 21:49
3F→:補充一下:說hoer endlich auf的通常是有點受不了對方行為了02/10 21:51