作者查詢 / ni76
作者 ni76 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共83則
限定看板:translator
看板排序:
全部NIHONGO439translator83FTV42Lottery27Espannol25MP21Russian12Deutsch10SMSlife10gay9politics9NEW_ROC8EatToDie6TO-LesQu5DummyHistory4Francais3Daan2HomeTeach2marvel2mobilesales2GossipPicket1Italiano1Kaohsiung1KingofPop1LGBT_SEX1money1NCCU00_Korea1PingTung1SCU_Japan96B1Shu-Lin1ShuangHe1SongShan1Tai-travel1Tour-Manager1TWSU1<< 收起看板(35)
17F推:肆業又不是畢業 (聳肩)08/03 14:04
10F→:22 8 真酷!07/30 16:45
6F→:我本身是絕得拿手的語言比較能翻過去 (!?!?! 好怪的句子哈)06/22 11:21
7F→:英文比日文好..那日翻英會比較容易一點 我覺得啦~0.006/22 11:22
8F→:竟跟中翻日日翻中一樣...06/22 11:22
5F推:カラスミ~大好きXD06/15 08:50
2F→:我單純覺得..拎祖媽字眼粗俗..用在這裡也很突兀03/03 16:59
3F→:因為我滿腦子都是美國教室的場景XD 怎會突然出現台語03/03 16:59
4F→:對於完全不懂台語的讀者,是否也會造成閱讀障礙@.@03/03 17:00
8F→:話說..我的女同學常愛講老娘我 而祖媽 XD03/03 17:03
9F→: ^非03/03 17:04
3F→:虎と虎が風を生んだ~おめでとう^^02/19 16:00
5F→:嘘さんたちが風を生んだ!!!!????02/19 23:11
3F→:半瓶水響叮噹02/14 16:54
26F→:支那不就是CHINA的直接音譯嗎02/14 20:40
27F→:話說日文中 支那 是指古代中國的稱呼....02/14 20:40
28F→:那講英吉利海峽 德意志 法蘭西 是不是很失禮呀?02/14 20:41
14F推:第一個非常真是十分中肯02/02 00:14
15F→:那 我感覺我是世界之王可以說I FEEL LIKE A AMERICAN嗎...02/02 00:16
23F推:台灣台北 (三月之後搬回高雄)01/11 00:43
13F推:身材略顯福態~~~12/04 01:49