[心得] 可以日翻英 沒法英翻日代表日文不夠強?
最近在試英翻日 原本以為英翻日問題不大
日文大多看得懂 要入手英翻日應該容易的多
卻發現看到英文原文可以理解 但是太過複雜的句子
完全不知道要套入什麼句型使用
更奇怪的事 大家都知道 英文和中文文法上較為相近
日文則動詞在後 日翻英時就很自然轉換動詞順序
但是英翻日時卻像在大搬家一樣 一直想要怎麼搬...
請問母語為中文的強者們 覺得英翻日較難還是日翻英呢?
在英翻日上有問題是代表要在多瞭解日文句型呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 110.134.132.53
推
06/21 21:41, , 1F
06/21 21:41, 1F
→
06/21 22:38, , 2F
06/21 22:38, 2F
→
06/21 22:38, , 3F
06/21 22:38, 3F
→
06/22 04:17, , 4F
06/22 04:17, 4F
→
06/22 04:18, , 5F
06/22 04:18, 5F
→
06/22 11:21, , 6F
06/22 11:21, 6F
→
06/22 11:22, , 7F
06/22 11:22, 7F
→
06/22 11:22, , 8F
06/22 11:22, 8F
推
06/22 11:23, , 9F
06/22 11:23, 9F
→
06/22 11:24, , 10F
06/22 11:24, 10F
→
06/22 11:25, , 11F
06/22 11:25, 11F
→
06/22 11:26, , 12F
06/22 11:26, 12F
→
06/22 21:39, , 13F
06/22 21:39, 13F
推
06/22 23:41, , 14F
06/22 23:41, 14F
推
06/22 23:45, , 15F
06/22 23:45, 15F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):