作者查詢 / nanpyn

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 nanpyn 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共32則
限定看板:interpreter
看板排序:
全部ChineseTeach3782Japandrama3565HarryPotter1850movie1123JapanMovie911CTS614DeathNote547HomeTeach394Ninomiya345JOJO316C_Chat268CTV267clmusic221Instant_Mess210JP_Entertain187NIHONGO168Golden-Award146TW_Entertain143China-Drama138Phil137Drum_Corps129HANGUKMAL127Wikipedia120Chinese116Gossiping116tutor108SuperStarAve90TaiwanDrama90part-time85Linguistics80TW-GHONOR78TWvoice75CN_Entertain70Facebook66Japan_Living64SuperIdol63Bii57KyoumeiWinds57ADS50Million_star50Capricornus47FJU46Gintama40HuGe40job38joke37graduate36Artfilm34NTUWindBand34interpreter32TOEFL_iBT29BigBanciao28JapanIdol28stardust27Star-Clan26Kindaichi_Q24boxoffice19Zastrology19studyabroad18TWopera18feminine_sex16peianyang16Theater16Scorpio15TTV15YP88-31015C_Question14X-files14Arashi13Examination13media-chaos13NCCU_CG13hikarugo12humanity12Language12NDHU_wb12WomenTalk12CCRomance11JLPT11ShidaMirai11StarTrek11HatePolitics10Boy-Girl9Drama-Ticket9Buzz_Suggest7CSMU-Band7Drama7happy-clan7IkutaToma7MusicComic7Orchestra6Wallpaper6BR5interdreams5KR_Entertain5Suckcomic5Teacher5B97A013XX4Libra4NCTU_ITT974Translation4wretch4ANIMAX3ColorGuard3EAseries3EwanMcgregor3FJU_CLASS3GuessX33NDS3NTU03DFLL3Ourmovies3pts3Refresh3SENIORHIGH3teaching3TW-language3TY_Research3Video3YuiAragaki3Crime_Movie2Espannol2foreigner2gallantry2HKMCantonese2HyunBin2Indie-Film2JD_Lover2Jeff2MONSTER2NDMC-Band2NTUCH-902NTUPPM-932PCSH_A_F2RomanceGame2sex2Shinhwa2sky2SYSOP2Test2TSAIMingLian2Yoga_Lin2ZCLUB2A-BAW1Anti-ramp1AntiVirus1Christianity1ciacia_Her1CKCB1CM34th141CMAWE1CMU_BST011esahc1FJU-ACCR941FJU-ECE-20071Francais1Frgn_spouse1Guolun1IELTS1Korea1KS98-3021KUAS_MBA941Latina1Luantan1Movie-Score1NCCU_BEAUTY1Nicholas_Teo1Nintendo1NTUT_MSE1PS_90541PttSuggest1SCU-BM-87B1Shiou1talk1TFSHS64th3091TheMatrix1THU-P-Softbo1TITVpower1translator1TYSH48-3011Wrong_spell1XSSHWIND1Y2J1Yon1<< 收起看板(183)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[閒聊] 日語口譯是不是真的不值錢@@
[ interpreter ]16 留言, 推噓總分: +6
作者: miyon2015 - 發表於 2018/04/15 00:53(7年前)
11Fnanpyn: 業主認知是有外語能力工讀生。臺灣職場現況把工讀當兼職用05/13 13:05
12Fnanpyn: 把兼職當全職用,更糟的還有把工讀當全職用,唉~05/13 13:06
13Fnanpyn: 那種職缺本就預設找的人並非專業譯者,因此低薪。05/13 13:07
14Fnanpyn: 專業譯者就不必去了。05/13 13:08
<徵人>徵智利人-英文/西文 筆譯 請大大開價..已刪文
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: mimieyesgirl - 發表於 2016/08/18 00:30(9年前)
1Fnanpyn: 可去語言/華語/國語中心申請張貼小告示或到大學國際事務處10/19 21:14
2Fnanpyn: 問有無智利生10/19 21:14
[閒聊] 電視節目中和外交場合上的口譯
[ interpreter ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: nanpyn - 發表於 2016/07/14 12:55(9年前)
7Fnanpyn: 原來如此,多謝您滿足我對同聲傳譯的好奇心。XD07/18 18:58
10Fnanpyn: 哇,原來還有這種方式,幫後製省時省力。07/24 13:18
Re: [口譯] 請問一般而言,這樣子的案件如何計費呢?
[ interpreter ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: Mapleseed - 發表於 2008/10/14 10:50(17年前)
3Fnanpyn:又不是打卡上下班。正如樓下咩前輩所言,只有臺灣是……。10/16 02:46
4Fnanpyn:推錯,樓下→本樓作者。10/16 02:48
[口譯] 請問一般而言,這樣子的案件如何計費呢?
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: Cadi - 發表於 2008/10/14 02:03(17年前)
2Fnanpyn:我覺得對方佔你便宜。10/16 02:45
Re: [職場] $
[ interpreter ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: Mapleseed - 發表於 2008/09/24 14:04(17年前)
5Fnanpyn:報料、爆料10/11 19:07
Re: [職場] 那一夜,我成了台灣海峽...
[ interpreter ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Mapleseed - 發表於 2007/12/04 07:28(18年前)
1Fnanpyn:可見我國的幕僚缺乏專業...... Orz12/11 01:34
Re: General Assembly口譯
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: Mapleseed - 發表於 2007/10/05 00:43(18年前)
1Fnanpyn:http://www.crown.com.tw/know/9111.htm10/15 07:11
2Fnanpyn:↑網址連結是關於中文的題外話 <(_ _)>10/15 07:44
3Fnanpyn:可能是因為大家愈來愈不捲舌(ㄓ→ㄗ)所以普遍被寫錯10/15 07:46
Re: General Assembly口譯
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: shadowfun - 發表於 2007/10/05 00:15(18年前)
1Fnanpyn:日語的不送氣音不是有聲子音喔10/15 07:01
2Fnanpyn:寫成有聲子音在日語羅馬字是濁音 但在韓語拼音則是無氣音10/15 07:02
[閒聊] 經濟日報《財富人生》九月號
[ interpreter ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: nanpyn - 發表於 2007/09/29 17:28(18年前)
2Fnanpyn:雜誌有照片可以看 XD09/29 19:25
5Fnanpyn:這也就是為什麼我連原文都沒轉貼來 XD10/04 21:12
6Fnanpyn:反正 想看的人去讀一下就對了 心照不宣10/04 21:12
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁