作者查詢 / mooncakejay

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 mooncakejay 在 PTT [ SuperHeroes ] 看板的留言(推文), 共97則
限定看板:SuperHeroes
[閒聊] 電影復仇者聯盟問題(有雷
[ SuperHeroes ]61 留言, 推噓總分: +19
作者: xenojack - 發表於 2019/05/09 19:14(6年前)
60Fmooncakejay: 所以我直接回答你,理論上做得到,但我不想編劇這麼05/15 09:15
61Fmooncakejay: 寫,寧願東尼死得壯烈,這樣你感覺好些了嗎?05/15 09:15
Re: [討論] 復四雷 ,從寶石回到英雄本身
[ SuperHeroes ]20 留言, 推噓總分: +12
作者: luckylizzie - 發表於 2019/05/01 00:31(6年前)
18Fmooncakejay: 我能說復4開頭Tony對Steve發脾氣那段一整個像情侶吵05/05 14:39
19Fmooncakejay: 架嗎?"我需要你的時候你在哪?我不相信你,你這個騙05/05 14:42
20Fmooncakejay: 子!"05/05 14:42
Fw: [普負雷] 自殺突擊隊: 隔靴搔癢怪人秀
[ SuperHeroes ]85 留言, 推噓總分: +32
作者: sunny1991225 - 發表於 2016/08/04 15:40(9年前)
31Fmooncakejay: 點綴也會出現兩種結果,一種是畫龍點晴,一種是畫蛇08/05 01:17
32Fmooncakejay: 添足。這部電影很可惜地是比較接近後者...08/05 01:17
[情報] 港版的BvS預告翻譯
[ SuperHeroes ]25 留言, 推噓總分: +16
作者: sunny1991225 - 發表於 2016/02/15 18:04(10年前)
4Fmooncakejay: 我是香港人,本身也是唸翻譯,其實我一直覺得香港的電02/15 19:13
5Fmooncakejay: 影翻譯很不錯,文化不同關係翻譯外語總免不了用自己的02/15 19:15
6Fmooncakejay: 語言文化去填補那cultural gap,但很多時香港電影翻譯02/15 19:16
7Fmooncakejay: 都能盡可能保持不與原文相差太遠又表達到原文精粹02/15 19:16
8Fmooncakejay: 不過電影預告與到時候電影上映的翻譯很多時不會是同02/15 19:18
9Fmooncakejay: 一人,預告翻得好,電影翻得一般的情況也不是沒有...02/15 19:18
Fw: [問卦] 夜魔俠是不是最弱的
[ SuperHeroes ]57 留言, 推噓總分: -2
作者: vigle2 - 發表於 2016/01/09 22:40(10年前)
44Fmooncakejay: 原文的推文太噁心了,什麼公用情人...01/10 00:45
Fw: [新聞] 導演羅索兄弟談《美國隊長3:英雄內戰》首支預告
[ SuperHeroes ]79 留言, 推噓總分: +34
作者: qn123456 - 發表於 2015/11/26 16:15(10年前)
63Fmooncakejay: MCU很多大咖都是一集領便當的啊11/27 10:49
[情報] 美國隊長-英雄內戰 預告出來了!!!
[ SuperHeroes ]426 留言, 推噓總分: +175
作者: smallla - 發表於 2015/11/25 13:40(10年前)
313Fmooncakejay: 是過去式啊,現在式就變成So am I了11/27 10:51
[閒聊] 蜘蛛人腳色人選
[ SuperHeroes ]59 留言, 推噓總分: +27
作者: x0321 - 發表於 2015/05/15 08:47(10年前)
52Fmooncakejay: Felicity跟Dane都超可惜的啊...05/15 22:03
[閒聊] 大雷 慎入 疑似美隊3外流的劇本內容翻譯
[ SuperHeroes ]81 留言, 推噓總分: +49
作者: zuyu - 發表於 2015/05/10 01:37(10年前)
75Fmooncakejay: 這劇本也太爛了吧......幸好是假的05/11 02:07
[閒聊] Batman #40
[ SuperHeroes ]8 留言, 推噓總分: +6
作者: Yatagarasu - 發表於 2015/04/30 12:25(10年前)
7Fmooncakejay: 為什麼阿蝙跟小丑的對白這麼基05/01 16:51