作者查詢 / michaellai
作者 michaellai 在 PTT [ MRT ] 看板的留言(推文), 共25則
限定看板:MRT
看板排序:
全部MIS122Aviation118Android57BabyMother54MobileComm53creditcard35CarShop30BigSanchung25MRT25Gossiping19marriage19Broad_Band13WorkinChina13Beauty12pay_home9Network7Digitalhome6StarTrek6DigiCurrency4WomenTalk4Anti-ramp3Road3Soft_Job3Tech_Job3Bus2GetMarry2Google2Insurance2mobilesales2movie2optical2Oversea_Job2sex2StupidClown2TamShui2E-appliance1e-shopping1EZsoft1joke1L_HappyLivin1MobilePay1Railway1Rent_apart1Storage_Zone1Thailand1Windows1<< 收起看板(46)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
60F推: 突發奇想,雙軌改單軌,軌道放中間,這樣隔音牆就有地09/12 23:03
61F→: 方可以落腳了!09/12 23:03
22F推: 兩邊都有司機應該就可以了…吧?10/20 17:46
2F推: 感覺是建商拿著地惜蓋…12/26 23:51
40F推: 英文改用Metro Taipei 或是 Greater Taipei12/03 23:49
41F→: 感覺會更好一些喔!12/03 23:49
1F推: 這是兩個不同,但是都很重要的問題!11/03 23:18
4F→: 用dash寫在文章中看起來像單字破行的連結號,不過當然11/03 23:04
5F→: 也是好方法!11/03 23:04
12F→: http://goo.gl/ykdDUA 現在也還是阿~11/03 23:20
20F→: 那您的 ID ? XD 不過願聞其詳,有什麼好方法處理這11/04 00:35
21F→: 個問題?11/04 00:35
28F→: 不能空格,會有其他問題出來… 不過dash或是照音節大11/04 00:42
29F→: 寫都能解決問題11/04 00:42
32F→: 現有的方法有造成誤解或不易溝通的可能性,所以才要討11/04 00:46
33F→: 論看看,是否有更好的方法,我想請教的是,那麼現行11/04 00:46
34F→: 的方法怎麼避免這個問題?11/04 00:46
36F→: (攤手) 謝謝您參與討論,DoTzu11/04 00:49
40F→: 看了新加坡地鐵, http://goo.gl/XJt5Ra ,11/04 00:59
41F→: 看起來比較像是拆開成空格每個字大寫開頭...11/04 00:59
45F→: http://goo.gl/oAdJ9S 我倒覺得要看翻譯以後怎麼11/04 03:33
46F→: 定義每個字, 他是發音就不適合, 每個字有意義11/04 03:33
47F→: 例如假設忠孝的原意代表他是忠誠孝順, 那就適合,11/04 03:35
48F→: 看來路名翻譯上, 似乎空格直接把每個字頭大寫比較合適11/04 03:35
49F→: 反而目前北市路牌法不適當?11/04 03:36
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁