作者查詢 / mapleflute
作者 mapleflute 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共160則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部MRT296TW-language261Japan_Travel254NTUCH-100175NIHONGO160Road_Running60NTU_BOTDorm250NTU47NTUcourse47Taiwan31945Badminton40NTUCH-10140ForeignEX28NTUChorus26LivingGoods20Railway20ChineseTeach18SMSlife16Multi-lingua13Aviation10stationery9book7CVS7hakka6Japan_Living6NTUCH-1035S-Asia-Langs5Chinese4creditcard4DoubleMajor3Linguistics3Little-Games3NTUCH-1023Starbucks3Teacher3B971010XX2BBSmovie2ck60th3252ILoveCEP2Mancare2NtuDormM12Perfume2SummerCourse2Anthro081ask1B951010XX1B961010XX1B981010XX1Bank_Service1CampusTour1chess1CSMU-Talk1dorm1e-coupon1ELT1Examination1fastfood1Gossiping1Hakka-Dream1INSECT-981JapanStudy1JLPT1NTU-MJ1ntuACCT001NtuBaChi1NTUCH-991NtuDormF21NTUDormFJr1NTUHistory001NTUJapan081NTULibrary1NTUScout1Patent1Taipei1TY_Research1<< 收起看板(75)
11F推: ないわけにはいかない=不能不、不可以不01/22 07:44
12F推: ざるを得ない=不得不;やむを得ない=不得已01/22 07:46
19F推: 同意a大,我的等式正是此意!01/24 23:25
5F推: あそこ/あの辺/あそこら辺ok あそこの辺ng01/17 23:04
6F推: 「第 與 目 不會同時出現」其實是不完全正確。日本人09/29 00:54
7F→: 也會用「第二日目」這樣的用法,並不違和09/29 00:54
13F推: 意思是衝入,對等翻譯是強行09/09 17:56
4F推: 車はどこに泊まったほうがいいですか08/31 10:39
9F推: 啊啊用語音輸入結果悲劇了哈哈08/31 21:24
10F推: 不是這樣解釋吧。原文的推文s大的解釋才妥當。原po可07/25 10:26
11F→: 想想,不知道的是「他生病了」還是「生病」,原句想07/25 10:26
12F→: 表達的是「為什麼不知道他生病了呢?」還是「為什麼他07/25 10:26
13F→: 不知道生病呢?」,就會懂了07/25 10:26
52F推: 「は是主題。」記得這樣就夠了。05/01 21:27
55F推: 例如:衣服洗了嗎?晚餐吃過了吧。蘋果多少錢?這三05/01 21:30
56F→: 個句子裡最前面的都是主題。不是所有的語言都有主題,05/01 21:30
57F→: 但是華語和日語都有。華語的做法就是把主題放在最前05/01 21:30
58F→: 面,沒有主題助詞;日語則是用は。05/01 21:30
60F推: 對比也是主題。05/01 21:42
61F推: 我說句的三個例子都是無關對比的主題,黑大所舉雖是05/01 21:44
62F→: 對比句式,は的功能仍是topicalization。05/01 21:44
65F推: https://goo.gl/dPbgEu05/02 00:20
67F推: 樓上這文不錯,我正是支持無需區分主題與對比,而在語05/02 08:49
68F→: 言學(而非日本語言學)的世界,「主題」一詞的稱呼仍05/02 08:50
69F→: 為主流。既然都是同一件事,稱之主題、對比、取り立て05/02 08:51
70F→: 、topicalization就看個人造化吧。我只是要點出は這個05/02 08:53
71F→: 主題標記與がを等格位標記不同,而且很訝異這麼多樓都05/02 08:53
72F→: 沒提到華語的例子而已。05/02 08:55
73F推: 哦對了,強調、前景化什麼的也都是名詞打轉而已。知己05/02 08:59
74F→: 知彼,是初學者開悟的捷徑,別浪費了母語知識就好05/02 09:00
77F推: 唉focus是フォーカス是韻律/言談用語呢,看來我們系05/02 14:36
78F→: 統很不同,不過無妨,反正該解答的已經說了05/02 14:36
81F推: 韻律上的prominence跟focus是不同的!就不討論囉05/02 23:59
82F→: 另外我所學的日文是プロミネンス跟フォーカス就是了05/03 00:00
86F推: (攤手)反正は就是主題,包含樓上所謂對比,初學者05/04 10:51
87F→: 知此即可。其餘都不重要也非定說。05/04 10:51
88F推: 不然我還以為我們在討論卑南語呢(笑05/04 10:52
90F推: 呵 對錯自在人心 巧辯如斯 隨你唱吧05/13 13:01
5F推: 其實中文不亂,就是「我從誰那裡得到了某動作」跟「10/31 08:00
6F→: 誰為我做了某動作」關鍵字是もらう:得到、くれる:10/31 08:00
7F→: 為我10/31 08:00
16F推: 四百的四不是音讀(漢數字)。在「四百」成詞時可能是10/31 08:08
17F→: 音讀而不音變,但四死同音而換音成訓讀(和數字)後,10/31 08:08
18F→: 就留下了無連濁的百。七百亦然。10/31 08:08
21F推: 相當於英文and跟with218.174.95.234 02/24 09:59