[翻譯] 車子停在哪裡比較好?

看板NIHONGO作者時間7年前 (2016/08/31 00:44), 編輯推噓5(506)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/1
問題:請問車子停在哪比較好? 試譯:車をどこに止めれば、いいんですか    車をどこに止めたら、いいんですか 感覺兩種好像都可以 不知道有什麼差別呢? 或是哪一種會比較常用? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.211.103 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1472575462.A.196.html

08/31 01:17, , 1F
第一種最常用喔 把助詞改成は 會讓問題重點更畫龍點睛
08/31 01:17, 1F

08/31 02:26, , 2F
止める他動詞助詞不是用を或乾脆省略嗎?
08/31 02:26, 2F

08/31 09:09, , 3F
強調時を還有が可以改成は
08/31 09:09, 3F

08/31 10:39, , 4F
車はどこに泊まったほうがいいですか
08/31 10:39, 4F

08/31 13:39, , 5F
樓上是故意寫錯的嗎?
08/31 13:39, 5F

08/31 17:44, , 6F
想問可以用とこで嗎??
08/31 17:44, 6F

08/31 20:18, , 7F
で是進行動作的地點 用で就表示你人會一直在那邊
08/31 20:18, 7F

08/31 20:18, , 8F
停車你是車停了人就走了 所以不會用で
08/31 20:18, 8F

08/31 21:24, , 9F
啊啊用語音輸入結果悲劇了哈哈
08/31 21:24, 9F

09/01 12:23, , 10F
車どこに止めればいいですか
09/01 12:23, 10F

09/08 19:07, , 11F
どこに駐車すれば、いいですか?
09/08 19:07, 11F
文章代碼(AID): #1NnRVc6M (NIHONGO)