作者查詢 / makeitsimple

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 makeitsimple 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共460則
限定看板:全部
[單字]!內文有雷! 看「神隱任務」時聽到的一個字
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: campfire - 發表於 2013/01/17 16:49(13年前)
3Fmakeitsimple:喝科XDDD01/18 14:19
[文法] take...to make
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: makeitsimple - 發表於 2013/01/16 21:53(13年前)
5Fmakeitsimple:原來是2)啊,感謝二樓的提醒!01/16 23:10
[請益] 在這句裡,應用mean 還是 means?
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: eebarry - 發表於 2013/01/16 21:51(13年前)
1Fmakeitsimple:the combination....means 這樣喔。01/16 22:11
[請益] 求翻譯 be acting upon it。
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: eebarry - 發表於 2013/01/16 21:29(13年前)
1Fmakeitsimple:http://www.iciba.com/act_upon 第二個意思。01/16 22:12
3Fmakeitsimple:haha01/18 14:04
[請益] 我該如何幫助我媽?
[ Buddhism ]26 留言, 推噓總分: +5
作者: preppie - 發表於 2013/01/16 14:42(13年前)
1Fmakeitsimple:既然你覺得自己相對上更理智地在看待這個狀況,那就01/16 15:00
2Fmakeitsimple:試著用這份理智去了解看看媽媽念的經文內容吧?01/16 15:00
3Fmakeitsimple:如果你因而有所領略,母子就多了一些交集,若無,再01/16 15:02
4Fmakeitsimple:試試他法也不遲。01/16 15:02
Re: [請益] 做農藥的生意
[ Buddhism ]23 留言, 推噓總分: +1
作者: TopoT - 發表於 2013/01/16 12:12(13年前)
21Fmakeitsimple:贊同樓上。01/16 14:39
[求譯] FB網頁上的一句話
[ Eng-Class ]19 留言, 推噓總分: +1
作者: Fortan - 發表於 2013/01/15 20:28(13年前)
1Fmakeitsimple:意思就是說,在你讀「當下」這個詞時,那個當下早就01/15 20:35
2Fmakeitsimple:不在了。而這是一件令人尷尬的事。 用moment製造雙關01/15 20:36
11Fmakeitsimple:是這樣?! XD||| 感謝指正!01/16 15:03
[求譯] 一句電影句子
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +3
作者: chris1 - 發表於 2013/01/15 19:58(13年前)
1Fmakeitsimple:you half是不是指 你們這些半身人 ?01/15 20:30
[請益] of
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: dexmanlau - 發表於 2013/01/15 08:23(13年前)
1Fmakeitsimple:是 come + out of 喔。01/15 12:20
[文法] 英檢中高級的段落填空
[ Eng-Class ]16 留言, 推噓總分: +2
作者: Omelon - 發表於 2013/01/14 21:05(13年前)
1Fmakeitsimple:http://www.iciba.com/WEIGH01/14 21:22
2Fmakeitsimple:「有多重」是主動,不是被動。01/14 21:23