[求譯] 一句電影句子

看板Eng-Class作者 (小刀)時間13年前 (2013/01/15 19:58), 編輯推噓3(3012)
留言15則, 5人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
在魔戒裡,有個得到戒指的巴比人對村人說(打字的沒弄錯的話) I like less than half of you half as well as you deserve 字幕寫,你們一丁點也不值得我喜歡,不過若真的逐字翻 是否變成,我比你們喜歡我的一半的一半還少而且你們活該? 但half of you half是翻成你們一半的一半嗎?那不是應該your half? 而且不用your half on me或to me? 還是根本不是這樣翻,求教大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.253.101

01/15 20:30, , 1F
you half是不是指 你們這些半身人 ?
01/15 20:30, 1F

01/15 23:43, , 2F
我認為less than half of you是在場的一半以下人數
01/15 23:43, 2F

01/15 23:44, , 3F
half as well as you deserve或許是表示他們不值得比
01/15 23:44, 3F

01/15 23:45, , 4F
爾博的喜愛...? 我還是趕快去查一查好了XD
01/15 23:45, 4F

01/15 23:46, , 5F
啊 原文是I like half of you half as well as I
01/15 23:46, 5F

01/15 23:46, , 6F
should like, and I like less then half as well as
01/15 23:46, 6F

01/15 23:47, , 7F
you deserve. 對不起,本句開頭改成I don't know
01/15 23:47, 7F

01/15 23:50, , 8F
簡單講應該是: 你們這些人一半以上我都不認識,因為
01/15 23:50, 8F

01/15 23:50, , 9F
不care,而且你們一半以上的人都不值得我喜歡
01/15 23:50, 9F

01/15 23:51, , 10F
比爾博真的人很差XD
01/15 23:51, 10F


01/16 00:07, , 12F
謝謝樓上!!
01/16 00:07, 12F

09/07 00:14, , 13F
half as wel https://daxiv.com
09/07 00:14, 13F

12/02 18:29, , 14F
should like https://muxiv.com
12/02 18:29, 14F

04/13 22:47, 6年前 , 15F
you deserve http://yofuk.com
04/13 22:47, 15F
文章代碼(AID): #1GzKHGXl (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1GzKHGXl (Eng-Class)