[文法] take...to make

看板Eng-Class作者 (當勤懺悔,常起希望)時間11年前 (2013/01/16 21:53), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
It may take twelve pounds of grain to make one pound of hamburger, but it also takes a hundred pounds of fish to make that one pound of hamburger. 請問這句話的意思是說,1) 製作一磅的漢堡肉需要12磅穀物+100磅魚類, 還是說 2) 用12磅穀物可以做出一磅的漢堡肉,如果用魚類來換算則是100磅。 我覺得是1),但不是很確定。 -- 感激不盡! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.9.238.104

01/16 22:16, , 1F
2
01/16 22:16, 1F

01/16 22:23, , 2F
注意but it also 這個語氣
01/16 22:23, 2F

01/16 22:28, , 3F
要我會譯成...雖然說製作一磅漢堡要...可用魚的話要...
01/16 22:28, 3F

01/16 22:41, , 4F
推樓上
01/16 22:41, 4F

01/16 23:10, , 5F
原來是2)啊,感謝二樓的提醒!
01/16 23:10, 5F
文章代碼(AID): #1Gzh3iEh (Eng-Class)