作者查詢 / makeitsimple
作者 makeitsimple 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共63則
限定看板:Translation
看板排序:
18F→:請問可以用my impression for 嗎?12/20 20:10
21F→:謝謝!12/21 16:19
1F推:土黃色字段落的第二句話,就說明了那三種心理狀態了12/16 13:28
2F→:亮白的翻譯那邊你理解得沒錯,只是沒有翻完。12/16 13:30
4F推:as在這裡應是「正如同」的意思,是指文化入侵的現象12/20 20:19
5F→:已經在很多國家發生。12/20 20:20
3F→:瞭解了,謝謝!09/29 00:14
7F→:全譯畫面上有一點喜感。10/02 16:21
10F→:XD10/02 21:56
2F→:謝謝 XD"01/18 14:06
1F推:SkiSnowboard 可以考慮去滑雪板問問看。01/13 13:49
2F→:我想有「在其中出演」的意思。01/12 17:34
4F推:中文表達就有問題,是想說內容假道學?還是文風矯飾01/04 17:08
5F→:?還是作者動機不純正?01/04 17:08
8F→:is not authentic?01/04 18:47
1F→:我只讀了中文部份,覺得還算通暢。要說如何克服長句01/08 14:59
2F→:和翻譯語感的話,我覺得還是多練習多思考,才會找出01/08 14:59
3F→:自己的方式。加油!01/08 15:00
4F推:中文表達就有問題,是想說內容假道學?還是文風矯飾01/04 17:08
5F→:?還是作者動機不純正?01/04 17:08
8F→:is not authentic?01/04 18:47