作者查詢 / lohaloha

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 lohaloha 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共91則
限定看板:Eng-Class
[求譯] 電話溝通遇到障礙
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: tomtest - 發表於 2015/01/15 10:11(9年前)
1Flohaloha: 不能就直接說“聽不到”嗎?01/15 16:05
[請益] 走音的英文用法
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: cp3wade - 發表於 2015/01/12 13:00(9年前)
1Flohaloha: 我知道音準是用pitch這個字,但走音我就不曉得該用那個01/12 13:08
2Flohaloha: 片語01/12 13:08
[請益] 這段英文文章看不懂
[ Eng-Class ]32 留言, 推噓總分: +3
作者: PTT815 - 發表於 2015/01/12 09:17(9年前)
1Flohaloha: Dr. Malia Mason 對思緒游移(mind wandering, 我覺得翻01/12 12:22
2Flohaloha: 成做白日夢並不太恰當) 的解釋是,我們對於一些比較重要01/12 12:22
3Flohaloha: 且未完成的事情,會把它們放進像VIP包廂一樣的思緒空間01/12 12:22
4Flohaloha: 。而思緒游移的作用是為了不讓一些認為不重要的瑣事佔01/12 12:22
5Flohaloha: 據VIP思緒空間包廂,讓心智資源轉回到重要且未完成的事01/12 12:22
6Flohaloha: 情上。01/12 12:22
12Flohaloha: 樓上可能沒看懂我的意思。文中思緒游移是大腦的一個作01/12 13:02
13Flohaloha: 用,幫助我們鞏固一些重要的事情在思緒空間中。不讓瑣01/12 13:02
14Flohaloha: 事干擾我們的思緒空間是思緒游移的功能01/12 13:02
15Flohaloha: "When you don't allow time to mind wander or make sp01/12 13:02
16Flohaloha: ace for reflection, you are limiting your chances fo01/12 13:02
17Flohaloha: r making insights,"01/12 13:02
18Flohaloha: 可見文中將思緒游移視為一個能整理我們心智資源的一個作01/12 13:04
19Flohaloha: 用01/12 13:04
[求譯] 被電爆了的英文
[ Eng-Class ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: philip1018 - 發表於 2015/01/05 20:32(9年前)
1Flohaloha: we were bombard烀ith潴uestions by the professor.01/05 20:53
2Flohaloha: we were bombarded with questions by the professor.01/05 20:54
3Flohaloha: 抱歉 應該是 The professor bombarded us with question01/05 20:58
4Flohaloha: s.01/05 20:58
5Flohaloha: 自己英文也很爛 呵呵01/05 20:58
[考題] besides的用法
[ Eng-Class ]19 留言, 推噓總分: +3
作者: stukpe - 發表於 2015/01/01 11:16(9年前)
1Flohaloha: besides 後面接子句,not to mention 後面接名詞或V-ing01/01 13:43
2Flohaloha: besides的部分我講錯了,它是介詞01/01 13:55
[請益] 請問單字(網路報紙上的意思)
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: masterone - 發表於 2014/12/31 18:01(9年前)
2Flohaloha: 科科12/31 19:50
[文法] 請問一個省略句型
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: mints - 發表於 2014/12/31 14:58(9年前)
1Flohaloha: 文意看起來是這樣12/31 16:03
[求譯] 一句英文
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: whereareyou - 發表於 2014/12/30 20:43(9年前)
3Flohaloha: 為了生活我們工作,但為了工作而活就不行! ( 洪震南12/31 15:21
4Flohaloha: ,咦?)12/31 15:21
Re: [文法] 複合形容詞 【形容詞+名詞+ed】
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: lohaloha - 發表於 2014/12/29 14:50(9年前)
2Flohaloha: 天啊,這我就幫不上了。抱歉12/29 15:13
[求譯] 人外有人天外有天
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: littlekame - 發表於 2014/12/28 21:51(9年前)
1Flohaloha: There is always someone better than you.12/29 08:57
2Flohaloha: 呵呵,我掰的。請多指教12/29 09:00