作者查詢 / llii33157

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 llii33157 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共57則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 想請問關於勉強的句子
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +7
作者: walkmaster - 發表於 2017/07/11 00:52(6年前)
7Fllii33157: 前幾天去留學展,遇到的日本人發現我會說日語大概都是07/11 04:20
8Fllii33157: 日本語が上手ですね。勉強したことがありますか?07/11 04:21
9Fllii33157: 還有就是c的說的問在哪學的跟學多久了07/11 04:23
10Fllii33157: c大,打錯07/11 04:23
[翻譯] 新舊替換消失
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: newdog - 發表於 2017/07/07 16:51(6年前)
1Fllii33157: 第二句的日文意思,會變成把新表格替換成舊表格哦07/07 18:32
Re: [討論] 日文翻譯有錯 不許他人指責(轉文)
[ NIHONGO ]290 留言, 推噓總分: +31
作者: souffle - 發表於 2017/07/03 05:29(6年前)
164Fllii33157: 我想跟b大說一下,日文系的確接到日文方面的工作(打工07/05 23:45
165Fllii33157: 性質的)會相對多,尤其如果有N1證照會更好找07/05 23:45
166Fllii33157: 然後我也看過同系的同學畢業門檻的N2都過不了,但人家07/05 23:47
167Fllii33157: 就是有本事接到“工作”(幫認識的日本人當導遊、幫打工07/05 23:47
168Fllii33157: 的地方翻日文),然後就在FB掛結案口譯筆譯了07/05 23:47
169Fllii33157: 以結果來看,做地陪的確也是隨行口譯,但是無法證明他07/05 23:51
170Fllii33157: 擁有專業啊……不然我網路參加漢化組、當日本朋友的翻07/05 23:51
171Fllii33157: 譯我也能說我是筆譯口譯07/05 23:51
172Fllii33157: 然後上面講一堆,其實我想問的是:太郎到底還有什麼作07/05 23:52
173Fllii33157: 品是可以佐證她的專業性的?我沒在關注她只有看過這次07/05 23:52
174Fllii33157: 的訪談而已07/05 23:52
181Fllii33157: 我是從來沒講過叫她不要掛翻譯啦,甚至看完她的訪談也07/06 00:08
182Fllii33157: 覺得她表現的沒有她的日記文那麼差。只是還要加強是真07/06 00:08
183Fllii33157: 的啊07/06 00:08
184Fllii33157: 從頭到尾大家在意的點就是看她自己打出來的經歷,再配07/06 00:09
185Fllii33157: 合這次的表現,會讓人產生疑惑啊07/06 00:09
186Fllii33157: 她經歷想怎麼掛是她的事,但大家覺得看了覺得疑惑就會07/06 00:12
187Fllii33157: 想討論一下啊。尤其就是找不到其他能反證的作品,質疑07/06 00:12
188Fllii33157: 也是正常的吧?07/06 00:12
195Fllii33157: 自學跟補習我是不知道啦,不過如果是本科系的,寫也不07/06 01:08
196Fllii33157: 可能那麼差。除非太郎秀出畢業證書的學校根本沒有課程07/06 01:08
197Fllii33157: 需要她交日文報告、需要她修日文寫作、需要她交畢業論07/06 01:08
198Fllii33157: 文07/06 01:08
203Fllii33157: 就先不討論平常有在接翻譯的人為什麼畢業之後會退化成07/06 01:22
204Fllii33157: 那樣(雖然我也不覺得太郎真的退化的有多差,看她工作07/06 01:22
205Fllii33157: 的信件也還好啊)07/06 01:22
206Fllii33157: 我只是想為日文系的反駁一下“寫就直接擺爛”這句而已07/06 01:23
207Fllii33157: 然後我覺得她那五句日記文真的不太值得誇獎,不管是鼓07/06 01:25
208Fllii33157: 勵方面的還是其他方面07/06 01:25
210Fllii33157: 之前推文有人有轉圖啊,好像是她FB的截圖?07/06 01:44
211Fllii33157: https://m.imgur.com/DzCOzvO?r07/06 01:46
243Fllii33157: 所以現在到底是要討論日文學習者還是日文工作者?07/06 15:02
244Fllii33157: b大上面的內容,如果今天討論的是一位日文學習者,那非07/06 15:04
245Fllii33157: 常ok。但現在不是在討論日文工作者嗎?原來日文工作者07/06 15:05
246Fllii33157: 可以用一邊工作一邊學習這麼寬鬆的標準要求啊………07/06 15:05
252Fllii33157: 對社外的人應該是 いつもお世話になっております。OOの07/06 15:21
253Fllii33157: OOと申します。 當開頭比較好?07/06 15:21
Re: [討論] 日文翻譯有錯 不許他人指責(轉文)
[ NIHONGO ]61 留言, 推噓總分: +8
作者: OikawaAyumi - 發表於 2017/07/01 23:42(6年前)
40Fllii33157: 女版那篇文下面的推文有對這篇訪問的討論啊,還有厲害07/02 19:42
41Fllii33157: 的大大打了一小段的逐字稿改正07/02 19:42
Fw: [討論] 日文翻譯有錯 不許他人指責(轉文)
[ NIHONGO ]44 留言, 推噓總分: +8
作者: kaella - 發表於 2017/06/28 22:13(6年前)
254Fllii33157: 求PO文章跟訪問,如果真的五段也會錯的話那大概是擦邊06/28 21:06
255Fllii33157: 拿到N1的吧06/28 21:06
257Fllii33157: 100分也是N1,180分也是N1,但兩者差很多的06/28 21:07
272Fllii33157: https://goo.gl/ecVUH106/28 21:17
273Fllii33157: 真的有打過 見いてください06/28 21:17
275Fllii33157: 不過訪問的內容找不到,所以原PO到底在說什麼?06/28 21:18
400Fllii33157: b大是認真的嗎?06/29 01:12
401Fllii33157: 覺得只看五行那篇的話明顯的錯誤不算少啊06/29 01:18
402Fllii33157: 不過女版這篇內文這樣可以直接轉文過來嗎?06/29 01:22
[心得] 寫了一份週刊 - 日語八百屋
[ NIHONGO ]43 留言, 推噓總分: +39
作者: justkeiyi - 發表於 2017/03/12 21:30(7年前)
10Fllii33157: 已訂,加油~03/13 13:11
11Fllii33157: 已訂,加油~03/13 13:11
[問題] 請問我這樣的程度該準備N2還N3?
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +5
作者: LIONDOGs - 發表於 2015/12/02 00:36(8年前)
3Fllii33157: 記得N3上午考N2下午考,兩個都報?12/02 02:46
4Fllii33157: 如果真的無法確定自己在哪個區段的話……12/02 02:49
[徵求] 徵一起念日文的朋友
[ NIHONGO ]56 留言, 推噓總分: +51
作者: a28915244 - 發表於 2014/03/31 11:02(10年前)
23Fllii33157:對聊天群組有興趣+1 目前N2暑假考N139.10.88.201 04/02 15:47
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁