作者查詢 / lifegetter

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 lifegetter 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共1857則
限定看板:translator
Re: [問題] 碩士論文整本翻譯
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: smileme - 發表於 2010/11/05 22:23(15年前)
6Flifegetter:Madison...11/05 23:28
[問題] 碩士論文整本翻譯
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: smileme - 發表於 2010/11/05 21:48(15年前)
4Flifegetter:還有別的學校可以申請吧?若是無緣,莫太強求 XD11/05 23:26
[問題] 一句很簡單的翻譯
[ translator ]71 留言, 推噓總分: +22
作者: staceylydia - 發表於 2010/10/21 22:57(15年前)
48Flifegetter:雖說人體中有許多化學品…其中也有酸的成分…乃酸人也10/22 17:51
71Flifegetter:請問原PO,這文可以被借轉到筆譯版嗎?謝謝! XD10/26 15:05
[問題] 求問一職稱中譯
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: genieal - 發表於 2010/10/13 21:30(15年前)
1Flifegetter:咦咦,連客座教授(即流浪教授)都有講座喔? (暈10/13 21:41
[證照] 拿取國際證照!成為優秀的口筆譯師
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: edi7son - 發表於 2010/10/05 10:46(15年前)
1Flifegetter:翻譯人員必須領有證照才能執業...桃園機場植的是業...10/05 18:33
[問題] 翻譯/校稿/潤稿 參考費率
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: WinDaNcE - 發表於 2010/10/03 22:12(15年前)
4Flifegetter:ugh...please keep your webcam off...10/04 15:30
[問譯] 英譯中_電話英文請教
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: allie - 發表於 2010/09/27 10:06(15年前)
7Flifegetter:i'll transfer you...我幫妳轉,相當常用09/27 14:38
[橫行蟹譯]北宋蘇頌使遼詩「契丹帳」2010.9.26
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: usread - 發表於 2010/09/26 16:24(15年前)
2Flifegetter:喔喔,我一直以為是老闆娘名字叫 Cathy (誤)09/26 22:11
[橫行蟹譯]雍正帝座右銘又一 2010.9.25
[ translator ]31 留言, 推噓總分: +7
作者: usread - 發表於 2010/09/25 13:11(15年前)
1Flifegetter:One person serving the whole nation, not the whole09/25 15:30
2Flifegetter:nation serving that person 這文法要修修 (躲09/25 15:31
3Flifegetter:One person to serve the whole nation, not the other09/25 15:33
4Flifegetter:way around.09/25 15:34
15Flifegetter:確實大不同於 All for One and One for All! 的格調 XD09/25 23:06
22Flifegetter:oversea...ugh, oversee? preside 算嗎?09/25 23:46
25Flifegetter:http://www.youtube.com/watch?v=Kq6_FcTLrtY09/25 23:55
【問譯】蘇打綠 - 無眠 歌詞中譯英
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: tizianoyui - 發表於 2010/09/25 09:32(15年前)
1Flifegetter:keeping me awake all night, even my hair stayed up09/25 10:13
2Flifegetter:Wanting to fly with you to a place beautiful in my09/25 10:14
3Flifegetter:heart. All of these, I put together, hoping you'll09/25 10:16
4Flifegetter:comprehend one day. (怎麼 diefishfish 也來了?)09/25 10:17