作者查詢 / Kunhei

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Kunhei 在 PTT [ C_Question ] 看板的留言(推文), 共40則
限定看板:C_Question
Re: [甘藍] 關於書名、作者名字翻譯
[ C_Question ]23 留言, 推噓總分: +13
作者: mstar - 發表於 2007/01/11 13:52(17年前)
4FKunhei: 好龜毛= =01/11 14:38
Re: [甘藍] 關於書名、作者名字翻譯
[ C_Question ]15 留言, 推噓總分: +11
作者: mstar - 發表於 2007/01/11 07:57(17年前)
4FKunhei:這位仁兄很堅持阿(汗01/11 10:58
10FKunhei:請問你的問題是???????01/11 11:34
Re: [甘藍] 關於書名、作者名字翻譯
[ C_Question ]21 留言, 推噓總分: +14
作者: Kunhei - 發表於 2007/01/10 19:03(17年前)
8FKunhei:s大可以把實例舉出來,相信有很多人都能幫你解惑01/10 22:21
9FKunhei:有對應漢字的保留加註解(若文化上有所差異)01/10 22:27
10FKunhei:沒有對應漢字的循"字義"作譯,同時還是可以加註解01/10 22:28
12FKunhei:呵 把你的困難說給大家聽聽如何?01/11 10:50
13FKunhei:再者,以s大所批的"取締役島耕作"這個例子又哪裡帶來困擾?01/11 10:52
17FKunhei:請問你的問題是???????01/11 11:33
19FKunhei:沒問題就好,至於他人文化奴性也不會是你的問題,你多慮了01/11 21:19
20FKunhei:您可以看港版漫畫,會比較沒有文化奴性^^01/11 21:21
Re: [甘藍] 關於書名、作者名字翻譯
[ C_Question ]13 留言, 推噓總分: +9
作者: tomer - 發表於 2007/01/09 17:26(17年前)
6FKunhei:島耕作系列都有注釋不是嗎?像日本的官階很多也都是保留的01/09 18:14
7FKunhei:畢竟文化終究有差異,這種處理方式反讓人覺得專業,硬翻01/09 18:16
8FKunhei:不一定好吧?看到現在也沒原po的困擾...01/09 18:16
12FKunhei:"取締役"一詞"課長島耕作"時代就存在了,注釋都標給你看了01/11 21:28
13FKunhei:就是有人不看,還一路看到了"部長""取締役""常務",怪誰?01/11 21:29
[情報] 蛙蛙書店與尖端出版共同掀起草莓狂熱
[ C_Question ]38 留言, 推噓總分: +21
作者: cyopoko - 發表於 2006/12/30 16:35(17年前)
35FKunhei:角川=尖端>>東販=青文>>東立>>>>>>>>>>長鴻12/31 02:47
[情報] 疾風管家動畫化確認
[ C_Question ]13 留言, 推噓總分: +13
作者: InertGas - 發表於 2006/12/30 02:37(17年前)
4FKunhei:"旋"風管家,不是"炫"也不是"疾"12/30 11:00
[問題] 哪裡還可以買到大然出版的漫畫?
[ C_Question ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: chingyee - 發表於 2006/08/11 17:26(18年前)
6FKunhei:偷印的品質很差,就算全新也沒有品質保証08/12 01:52
[情報] 日本漫畫界師徒關係
[ C_Question ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: mstar - 發表於 2006/06/21 12:33(18年前)
4FKunhei:因為集英社"消耗"作家的速度比人強06/21 16:24
[問題] 關於妖魔同鄰足洗邸的漫畫
[ C_Question ]10 留言, 推噓總分: +6
作者: betaOrz - 發表於 2006/06/16 23:41(18年前)
4FKunhei:其實不冷而且不是同人誌喔,給你一個很熱的討論串06/17 00:54
5FKunhei:http://tinyurl.com/r2wkg06/17 00:56
旋風管家這麼多人看??
[ C_Question ]12 留言, 推噓總分: +9
作者: qqkkii - 發表於 2006/06/13 22:32(18年前)
11FKunhei:絕對有這個實力,而且從第四集開始,笑點爆增06/14 13:04