作者查詢 / koalabear

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 koalabear 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共48則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[求譯] rather的用語
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +2
作者: chunching77 - 發表於 2010/10/25 16:53(13年前)
5Fkoalabear:NPV並非價值極大化之充分條件,正確來說 股利發放政策10/25 23:45
6Fkoalabear:亦是價值極大化之必要條件。10/25 23:46
7Fkoalabear:我猜原PO這句話應是指企業價值極大化吧!這句話意思是指10/25 23:47
8Fkoalabear:價值極大化除了考慮NPV,亦須看企業的股利發放政策而定10/25 23:47
9Fkoalabear:按第一行:NPV成立,不一定代表價值極大化10/25 23:50
10Fkoalabear:第二行:股利發放政策成立,則價值極大化成立,反之亦然10/25 23:52
11Fkoalabear:另外,過去payout policy是指企業的股利發放政策沒錯,10/25 23:53
12Fkoalabear:但1990年代庫藏股(repurchase)興盛,repurchase和股利成10/25 23:53
13Fkoalabear:為企業payout policy的工具,所以這部分翻譯請原PO斟酌10/25 23:54
14Fkoalabear:看看囉!希望我的解釋不會太過邏輯且學術=___=10/25 23:55
[文法] 關於冠詞 a 的小疑問
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: viatorthief - 發表於 2010/10/25 11:17(13年前)
2Fkoalabear:word也常常不喜歡被動式,看看就好10/25 14:00
[求譯] 出席費的英文
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: tegstaff - 發表於 2010/10/18 14:10(13年前)
1Fkoalabear:我也想知道+1,之前在學校要給國外講者出席費也不知道10/18 14:48
[文法] cannot be overestimated 是高估還是低估?
[ Eng-Class ]24 留言, 推噓總分: +3
作者: joetchuang - 發表於 2010/10/17 10:38(13年前)
1Fkoalabear:overestimated就是高估,我不覺得有雙重否定的意思,把10/17 11:54
2Fkoalabear:句子搞得好像很複雜,所以意思就是"不能被高估"。我用10/17 11:55
3Fkoalabear:若用google都得到同樣的結果:不能被高估10/17 11:56
[單字] wind的可數跟不可數用法
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: arrojo0412 - 發表於 2010/10/16 22:17(13年前)
1Fkoalabear:附有形容詞時為"可數",如:a cool wind, cool winds10/16 23:58
2Fkoalabear:前面有much時為不可數。資料來源:知識家、Macmillan10/17 00:01
3Fkoalabear:網路字典10/17 00:01
[單字] 請問一個顏色的中文意思
[ Eng-Class ]19 留言, 推噓總分: +5
作者: laladream - 發表於 2010/10/14 20:34(13年前)
9Fkoalabear:Merriam-Webster:blue-green color, a pale blue to10/17 00:15
10Fkoalabear:light greenish blue.10/17 00:15
11Fkoalabear:Macmillian:green-blue colour, a green-blue stone10/17 00:17
12Fkoalabear:used for making jewellery10/17 00:17
13Fkoalabear:用google查aquamarine圖片後,再按照字典中的意思10/17 00:21
14Fkoalabear:出現許多珠寶的照片,似乎是水藍色寶石的顏色,其中一個10/17 00:22
15Fkoalabear:寶石網站對於這種顏色的寶石描述為:Aquamarine is the10/17 00:22
16Fkoalabear:sky blue or sea blue variety of beryl, sometimes it10/17 00:22
17Fkoalabear:is sea green, and less desirable. 所以字典才會出現10/17 00:23
18Fkoalabear:green-blue的描述10/17 00:23
19Fkoalabear:這種寶石是綠寶石的一種,顏色很像水藍色10/17 00:26
[文法] 很不對勁的文法
[ Eng-Class ]12 留言, 推噓總分: +1
作者: zison - 發表於 2010/10/14 02:13(13年前)
9Fkoalabear:nowadays不需要加in10/16 00:25
10Fkoalabear:但是第一段看得很痛苦,不太清楚原PO想表達的意思,總10/16 00:27
11Fkoalabear:感覺好像怪怪的10/16 00:27
[請益] BBC有沒有給學生的音頻
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: kerorolover - 發表於 2010/10/11 09:22(13年前)
1Fkoalabear:BBC有learning English,裡面有許多單元,還有講義和英10/11 09:45
2Fkoalabear:聽可以聽,建議原PO搜尋一下10/11 09:46
[考題] 國二考題
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: 0
作者: sentence - 發表於 2010/10/04 03:50(13年前)
2Fkoalabear:第一題上面的答案是對的,下面那個是中式英文。第二題中10/04 10:04
3Fkoalabear:有'the',我猜指的是'限定的兩位'junior high school10/04 10:05
4Fkoalabear:students10/04 10:05
[單字] 關於"商標"這個字
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: fromhell444 - 發表於 2010/10/02 13:28(13年前)
8Fkoalabear:推一樓,商標的正式英文是trademark,是在智財權上的正10/03 23:32
9Fkoalabear:確用法喔!10/03 23:33
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁