作者查詢 / klee6153
作者 klee6153 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共33則
限定看板:translator
看板排序:
1F推: 或許只是會計人員工作量大,疏忽了。建議您先透電郵08/09 07:28
2F→: 禮貌性詢問,一般會有良性回應。否則,一旦確定是國內08/09 07:28
3F→: 奧客,不妨檢具PO等資料,直接報警,刑事與民事08/09 07:29
4F→: 都詢問是否符合要件;若屬國外客戶,持續電郵其08/09 07:30
5F→: 會計單位及派稿人員兩者,如果真遇到奧客,我個人是08/09 07:30
6F→: 連上該公司網站直接反應給總公司,若無果,恐怕就是08/09 07:30
7F→: 呆帳,跨國訴訟不划算,認命(新客戶我拒接大案)。08/09 07:31
8F→: 我數年前曾與一家印度翻譯公司CrystalHues合作08/09 07:31
9F→: 11800字,總金額約$4720的英中校稿案,08/09 07:32
10F→: 電郵加上Skype雙管道詢問派稿員都被裝死不回應,08/09 07:32
11F→: 差點成為呆帳,但透過網頁電郵反應(不確定是否為08/09 07:32
12F→: 客服),20160217交稿,本該在201604月初付款的金額08/09 07:33
13F→: 終在20160511收到款項。小經驗,供參考。08/09 07:33
67F推: 歐美約0.07USD~0.08Euro,中國則為0.05UD~0.06USD04/13 06:29
68F→: 台灣僅1.0~1.5NTD,我已多年未收台灣的新客戶04/13 06:32
25F推: 翻譯公司理應修潤過才交件給客戶,仍有付款給您的義務06/08 08:47
1F→: 商用CAT的確是必需擁有,但這家或能提供,不妨問看看09/30 14:52
6F→: 請問:平均1分鐘約幾個subtitle,每個subtitle約幾個字?07/26 22:46
6F→: 字體大小及行距皆影響頁數,建議請案主自行估算字數05/05 07:55
7F→: 約定好若之後有空譯者自行(估)算字數,若差太大則補費用05/05 07:57
8F→: 字數計算若差不多,應不用太計較費用。05/05 07:59
9F→: 一小時300字,一天2400字,以2000字來算,三天以內可以11/06 12:35
10F→: 但價碼的確離譜,明顯是告訴你品質不重要,別辜負對方給11/06 12:38
12F→: 你練功的機會。可以的,加油!11/06 12:38
9F→: 第一次看到這麼「凶猛」的翻譯合約,感覺在佈陷阱。08/07 22:43
1F→: 若是派稿員,恐怕加班次數不少08/06 07:11
2F→: 若是財會,恐怕遲早暴肝,因為,譯者發信詢問稿費漏發問題08/06 07:13
3F→: 數個月來都沒下文,連有無收到信都沒時間回信告知,08/06 07:15
4F→: 裡頭派稿員說,財會太忙祿了;但到底是真的人員太忙,還是08/06 07:17
5F→: 財務或其它問題,老闆才知,也只能苦苦再問,您參考08/06 07:20
3F→: 我加入翻譯公會2年,到目前還沒遇過你陳述的現象。02/27 08:06