[問題] 請幫我看看翻譯的價碼合理嗎?

看板translator作者時間8年前 (2015/11/06 01:13), 編輯推噓1(1017)
留言18則, 6人參與, 最新討論串1/1
這禮拜接到一個case 要翻譯5100字左右的法律文章 是英翻中的 而且只有三天半內就要交稿 對方開的價碼是2000元 請問這樣合理嗎? 我應該婉拒嗎? 但我已經翻了400字左右了>< 麻煩大家幫我這個翻譯菜鳥解惑~ 感謝!:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.180.176 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1446743605.A.9F9.html

11/06 01:23, , 1F
一個字不到0.4..... 為什麼要接啊= =
11/06 01:23, 1F

11/06 01:23, , 2F
我覺得睡覺都比較開心.....
11/06 01:23, 2F

11/06 01:24, , 3F
置底有參考費率 就連翻譯社發稿至少都有0.6了
11/06 01:24, 3F

11/06 01:24, , 4F
比0.6低,真的不要接
11/06 01:24, 4F

11/06 11:49, , 5F
因為當初只知道要翻20頁,而且有一大部分註解都不用翻,以
11/06 11:49, 5F

11/06 11:49, , 6F
為不是太多,結果拿到文本有點傻眼...
11/06 11:49, 6F

11/06 11:51, , 7F
我其實沒有特別在乎價碼,只想多增加經驗,但期限真的太短
11/06 11:51, 7F

11/06 11:51, , 8F
,可能趕不出來><
11/06 11:51, 8F

11/06 12:35, , 9F
一小時300字,一天2400字,以2000字來算,三天以內可以
11/06 12:35, 9F

11/06 12:38, , 10F
但價碼的確離譜,明顯是告訴你品質不重要,別辜負對方給
11/06 12:38, 10F

11/06 12:38, , 11F
這種價你整篇丟進Google翻譯完給他就好
11/06 12:38, 11F

11/06 12:38, , 12F
你練功的機會。可以的,加油!
11/06 12:38, 12F

11/06 12:44, , 13F
如果你這幾天都工作八小時,應該是翻得完
11/06 12:44, 13F

11/06 12:45, , 14F
問題是勉強趕完品質不好的話 也是打壞自己招牌...
11/06 12:45, 14F

11/06 12:45, , 15F
記得以後低價案別接 要練功可以自己找材料翻
11/06 12:45, 15F

11/06 13:07, , 16F
好的~謝謝你們的建議:)
11/06 13:07, 16F

11/06 20:06, , 17F
太低 而且案主不一定會因為給你的錢少 要求就少
11/06 20:06, 17F

11/07 03:12, , 18F
看你爽
11/07 03:12, 18F
文章代碼(AID): #1MEuurdv (translator)