作者查詢 / kkoommaann
作者 kkoommaann 在 PTT [ Fantasy ] 看板的留言(推文), 共62則
限定看板:Fantasy
看板排序:
68F推:重慶版我有一套. 第五部2011年發售.去年簡體譯本就有了10/24 16:09
57F推:以和為貴. 做人要有素質,不要爭吵. 大家是因為喜歡冰火06/10 11:27
58F→:才聚在一起討論06/10 11:27
43F推:前首相公爵出現在推文裡了05/29 16:20
2F推:Brienne>布琳>布雷妮,Ygritte>伊格黎>耶哥蕊特04/23 16:57
3F→:其他完全一樣04/23 16:57
74F推:大陸比較差的是人的素質.貨的素質有好有壞.04/17 16:37
75F→:重慶版冰火蠻好的. 直到卷五大家不用擔心品質問題04/17 16:37
88F推:泰溫大人:敝人家族箴言為:聽在下怒吼04/17 19:15
90F推:如果有Iphone或Ipad,目前App Store有賣. 30$NT04/17 19:43
107F推:仔細一想,泰溫大人身為蘭尼斯港之盾,國王之手,凱岩城04/18 18:42
108F→:公爵,西境守護. 怎麼跟財務大臣自稱在下呢04/18 18:42
110F→:我以為是對小指頭說的. 搞錯了04/18 18:56
3F→:以前三井的對白被尖端瞎搞的時候好像有人在簽書會上04/12 23:12
4F→:cosplay大力丸.04/12 23:12
16F推:其實若是把你懂個屁譯回英文,我想只要一句bullshit即可04/12 22:54
46F推:原住民變成台妹或許可接受,但是有德行的女祭司就不該了04/12 16:53
40F推:You know nothing, translator !04/11 15:25
41F→:重慶版這一句是"你什麼都不懂,瓊恩雪諾"04/11 15:27
42F→:高寶版照這樣看來"你可不可以學南方貴族老爺用嘴"04/11 15:27
43F→:或許這一句在高寶版本會變的更勁,值得期待?04/11 15:28
45F推:我請問各位前輩:Ygritte已經完全從寒帶原住民變成台妹04/11 15:45
46F→:這樣以翻譯而言,算是嚴重或是尚可允許?到什麼程度?04/11 15:46
57F推:我衝向人群裡,大叫要他停手$#$#$$# 瓊恩雪諾你懂個屁!04/11 20:27
62F推:重慶版好好翻譯.沒有出現瓊恩雪諾你這二逼,諸如此類的04/11 21:05
63F→:沒想到高寶版竟然如此不雅. 時代變了04/11 21:06
65F推:這一球就是我的大力丸. .我三井壽人稱打不死的蟑螂04/11 21:19
67F推:又怠慢讀者,品質又有爭議. 我真的不懂 qq04/11 21:32
5F→:感謝提供訊息 m(_ _)m04/03 17:31