作者查詢 / kaoru2005
作者 kaoru2005 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共82則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部NIHONGO82Tour-Agency40TWproducts38JapanStudy34BeautySalon23e-shopping20MobileComm14Aviation13Neihu13Eng-Class10kualab10movie10TAROT9Anti-ramp8Japan_Travel8Salary8Gossiping7creditcard5Lifeismoney5nb-shopping5Office5Actuary4HomeTeach4Tech_Job4China_Travel3EatToDie3Network3fastfood2PttLifeLaw2Starbucks2WorkinChina2ask1BabyMother1BeautyMarket1ChineseTeach1Hiking1Hong_Kong1job1JP_Custom1Keelung1Ladies_Digi1nCoV20191need_student1soho1Tennis1Translation1travel1TY_Research1WangKaikkw1<< 收起看板(49)
2F→: H大的意思是,第一句也可以用京都に、第二句也可以用05/24 00:53
3F→: 京都で,是嗎?05/24 00:53
11F→: 嗯...我的問題主要是第一句為何不能用に...我想表達的05/24 13:39
12F→: 是"7月在京都有個有名的祭典", 我想這比較接近存在的意05/24 13:39
13F→: 思。05/24 13:41
14F→: 但日本人看到這句話都會修改成で,所以我想中文母語者05/24 13:42
15F→: 或許會比較明白我的問題所在05/24 13:43
16F→: 不是"舉辦"的意思,是"有"的意思05/24 13:46
24F推: 這哪叫早就應該,從前有免費正確的資源,不用的才奇怪10/27 13:35
25F→: 是現在沒有了,所以需要的就要將付費納入考量10/27 13:36
26F→: 另外字典這東西,以日文來說,用中國的產品實在是...10/27 13:38
27F→: 除非你需要中文解說啦...10/27 13:42
4F→: 抽牌這動作,不包括之後的看牌吧,抽牌只有"不看牌然後03/30 19:04
5F→: 拿一張"這樣的意思而已03/30 19:04
6F→: *"不看牌正面拿一張牌"03/30 19:08
7F→: 所以會有"抽一支籤,但是先不要看內容"這樣的句子03/30 19:09
9F→: 用了"但是",就代表沒特別說的時候,就是有這意思的,我會03/30 19:16
10F→: 這麼覺得03/30 19:16
14F→: 請問您舉得例子是...??03/30 19:18
16F→: 以這個動作來說,我覺得跟看不看結果這個動作完全沒有03/30 19:20
18F→: 關係耶03/30 19:22
19F→: 但是抽籤的時候我覺得這動作已經是不看正面了啊03/30 19:22
23F→: 以抽籤來說,"不看正面抽一支籤",這句子還比牌更怪呢...03/30 19:25
25F→: 那如果只"札を引く",是不是只有"拿牌"的意思??03/30 19:26
26F→: *只有03/30 19:26
34F→: 那我覺得的"抽牌"的意思和您的真的不同...03/30 19:31
35F→: 抽張牌,拿張牌,選張牌03/30 19:38
36F→: 我覺得抽和選比起"拿",它包含了更多意思03/30 19:39
3F→: 謝謝樓上!我了解了!那我理解錯誤了!!03/12 18:10
4F→: 這樣的話應該是"近年大家不吃高級路線這一套"~XD03/12 18:12
13F→: 真的,又嗆人又說錯再來做賊喊抓賊,實在是...02/29 17:02
4F→: 想要形容設計爛! 低い、下手這種也不行, 抱歉我應該要10/03 11:06
5F→: 修正一下, 應該說是不帶負面字彙10/03 11:06
39F→: 謝謝大家!!學到好多~~10/05 02:33
40F→: 補充一下 前代未聞 並不是老派的字, 其實在新聞裡還蠻10/05 02:34
41F→: 常看到的啦~這算是偏正式的用語, 正式場合口語使用可以10/05 02:35
42F→: 的, 業務會說XD10/05 02:35
4F→: 因為不知道是哪個字, 只能打出自己聽到覺得的音(但一定08/22 23:36
5F→: 是錯的, 因為查不到這個字)08/22 23:36
6F→: 謝謝G大, 感覺很有可能, 我下次再仔細聽!!08/22 23:37
1F→: 雖然自己這麼翻譯,但估狗了一下好像沒人這麼說,求指教!07/27 21:59
7F→: 謝樓上謝兩位<(__)>07/29 23:57
2F→: 所以事實上, 是不會返還的!? wow, 謝謝!!03/06 22:06
6F→: 言い伝え是傳話的話....跟我想表達的意思是不同的...11/05 23:34
7F→: 我可能說的不夠清楚, 真是抱歉!!11/05 23:34
8F→: 我之所以想強調不是我說的,是因為第三人的話,很靠杯XD11/05 23:36
9F→: 譬如說,我跟A聊天,A靠杯B. 然後我跟C聊天, 講到A靠杯B11/05 23:37
10F→: 的內容..這樣!!11/05 23:37