[語彙] 札を引く

看板NIHONGO作者 (kaoru)時間4年前 (2020/03/30 18:41), 編輯推噓3(3053)
留言56則, 8人參與, 4年前最新討論串1/1
問題:札を引く 試譯:抽牌 這句話大家應該都會翻譯成抽牌 但我看到"札を裏のまま引く"這句話後 對"引く"的意思有點疑問 中文裡面抽牌的"抽", 我覺得完全包含了"不看正面"的意思 換句話說,我不會說"不看正面抽牌",因為很累贅也很奇怪 但日文既然會有"裏のまま"這個形容 他的引く...是等於我們的"抽"(不看正面)嗎? 字典上看起來應該是(例句為札を引くorくじを引く) 那是不是代表"札を裏のまま引く"這句話日本人也會覺得很囉唆? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.27.143 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1585564862.A.0DC.html

03/30 18:55, 4年前 , 1F
抽為什麼包含不看正面? 這代表不看結果啊
03/30 18:55, 1F

03/30 18:56, 4年前 , 2F
抽籤就是明顯你抽了之後會想要看結果的東西
03/30 18:56, 2F

03/30 18:57, 4年前 , 3F
遊戲王說抽牌,抽牌的人當然也會看自己抽了什麼
03/30 18:57, 3F

03/30 19:04, 4年前 , 4F
抽牌這動作,不包括之後的看牌吧,抽牌只有"不看牌然後
03/30 19:04, 4F

03/30 19:04, 4年前 , 5F
拿一張"這樣的意思而已
03/30 19:04, 5F

03/30 19:08, 4年前 , 6F
*"不看牌正面拿一張牌"
03/30 19:08, 6F

03/30 19:09, 4年前 , 7F
所以會有"抽一支籤,但是先不要看內容"這樣的句子
03/30 19:09, 7F

03/30 19:12, 4年前 , 8F
對啊,並沒有包含「不看正面」,所以才要多講啊
03/30 19:12, 8F

03/30 19:16, 4年前 , 9F
用了"但是",就代表沒特別說的時候,就是有這意思的,我會
03/30 19:16, 9F

03/30 19:16, 4年前 , 10F
這麼覺得
03/30 19:16, 10F

03/30 19:17, 4年前 , 11F
所以我才舉了並沒有那種潛規則的例子
03/30 19:17, 11F

03/30 19:17, 4年前 , 12F
抽就只是抽而已
03/30 19:17, 12F

03/30 19:17, 4年前 , 13F
魔術師只是要確保對方不要看而已
03/30 19:17, 13F

03/30 19:18, 4年前 , 14F
請問您舉得例子是...??
03/30 19:18, 14F

03/30 19:18, 4年前 , 15F
抽籤沒特別說你是會看結果還是不看結果?
03/30 19:18, 15F

03/30 19:20, 4年前 , 16F
以這個動作來說,我覺得跟看不看結果這個動作完全沒有
03/30 19:20, 16F

03/30 19:21, 4年前 , 17F
對啊,你自己不都覺得沒有一定關係了
03/30 19:21, 17F

03/30 19:22, 4年前 , 18F
關係耶
03/30 19:22, 18F

03/30 19:22, 4年前 , 19F
但是抽籤的時候我覺得這動作已經是不看正面了啊
03/30 19:22, 19F

03/30 19:24, 4年前 , 20F
那我知道你搞錯什麼了,裏のまま引く就是在講「先不要
03/30 19:24, 20F

03/30 19:24, 4年前 , 21F
看內容」
03/30 19:24, 21F

03/30 19:25, 4年前 , 22F
不是在講抽的時候保持反面
03/30 19:25, 22F

03/30 19:25, 4年前 , 23F
以抽籤來說,"不看正面抽一支籤",這句子還比牌更怪呢...
03/30 19:25, 23F

03/30 19:26, 4年前 , 24F
所以我一開始就說那叫不看結果,不是指抽的時候的動作
03/30 19:26, 24F

03/30 19:26, 4年前 , 25F
那如果只"札を引く",是不是只有"拿牌"的意思??
03/30 19:26, 25F

03/30 19:26, 4年前 , 26F
*只有
03/30 19:26, 26F

03/30 19:28, 4年前 , 27F
那就看情境啊,反正他們也沒有單純到同一句話只能用來
03/30 19:28, 27F

03/30 19:28, 4年前 , 28F
講一種情況
03/30 19:28, 28F

03/30 19:29, 4年前 , 29F
例如今天可能是很多人在玩,裏のまま引く就可能代表小
03/30 19:29, 29F

03/30 19:29, 4年前 , 30F
心拿牌,別讓其他人看到
03/30 19:29, 30F

03/30 19:30, 4年前 , 31F
總之引く或者抽牌就只有拿一張牌的意思
03/30 19:30, 31F

03/30 19:31, 4年前 , 32F
它本身沒有包含特定狀況,想要指定的話不管中日文都會
03/30 19:31, 32F

03/30 19:31, 4年前 , 33F
再另外去講
03/30 19:31, 33F

03/30 19:31, 4年前 , 34F
那我覺得的"抽牌"的意思和您的真的不同...
03/30 19:31, 34F

03/30 19:38, 4年前 , 35F
抽張牌,拿張牌,選張牌
03/30 19:38, 35F

03/30 19:39, 4年前 , 36F
我覺得抽和選比起"拿",它包含了更多意思
03/30 19:39, 36F

03/30 19:43, 4年前 , 37F
我也可以把排正面全部亮給你看 然後叫你"抽"一張啊
03/30 19:43, 37F

03/30 19:43, 4年前 , 38F
你是指沒有聽過魔術師講「抽一張牌,但先不要看內容」
03/30 19:43, 38F

03/30 19:43, 4年前 , 39F
的意思嗎?
03/30 19:43, 39F

03/30 19:44, 4年前 , 40F
我一直沒看清楚,以為你那邊講的是牌,所以後面有點
03/30 19:44, 40F

03/30 19:44, 4年前 , 41F
牛頭不對馬嘴
03/30 19:44, 41F

03/30 19:57, 4年前 , 42F
我完全不覺得中文的抽牌有包含不看正面的意思..
03/30 19:57, 42F

03/30 19:58, 4年前 , 43F
抽就是動作,沒有提到看不看
03/30 19:58, 43F

03/30 20:01, 4年前 , 44F
沒提的話看不看是依情境,說真的我想到的情況多是會看的
03/30 20:01, 44F

03/30 20:03, 4年前 , 45F
要確定的時候當然就會特別提,沒什麼累贅
03/30 20:03, 45F

03/30 20:10, 4年前 , 46F
像卡片遊戲拿牌庫最上面一張就叫抽牌了,英文的draw也是
03/30 20:10, 46F

03/30 20:12, 4年前 , 47F
代表的是一個取回的動作,不一定要有其他意思
03/30 20:12, 47F

03/30 23:42, 4年前 , 48F
原po完全誤解「抽」的意思。如果不清楚,建議先查教育部
03/30 23:42, 48F

03/30 23:42, 4年前 , 49F
國語辭典。「抽」就是「提取」、「引出」、「取出」的意
03/30 23:42, 49F

03/30 23:42, 4年前 , 50F
思。
03/30 23:42, 50F

03/30 23:44, 4年前 , 51F
「抽籤」、「抽牌」,是「由全部中取出部分」的意思,才
03/30 23:44, 51F

03/30 23:44, 4年前 , 52F
讓你有這種誤解吧?
03/30 23:44, 52F

03/31 00:17, 4年前 , 53F
這是中文理解有問題…
03/31 00:17, 53F

03/31 01:35, 4年前 , 54F
抽是動詞。是拿出來、取出來的意思。
03/31 01:35, 54F

03/31 11:11, 4年前 , 55F
其實這不是你的問題 中國語本來就不夠精確 日語也是
03/31 11:11, 55F

03/31 11:11, 4年前 , 56F
所以重要文書不可能使用這些東西
03/31 11:11, 56F
文章代碼(AID): #1UWSo-3S (NIHONGO)