作者查詢 / kanatsu

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 kanatsu 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共18則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 分售的日文說法
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: kanatsu - 發表於 2012/01/11 21:25(12年前)
3Fkanatsu:對喔都忘了還有這個可以用XD感謝114.24.159.5 01/11 22:11
4Fkanatsu:樓上幹嘛XD114.24.159.5 01/11 22:12
[問題] 請問這句要怎麼翻比較好
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: KawasumiMai - 發表於 2012/01/11 10:40(12年前)
7Fkanatsu:是都還滿像的XDDDDDDD114.24.159.5 01/11 21:36
[翻譯] 賀年卡
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: Redhood - 發表於 2011/12/19 22:00(12年前)
4Fkanatsu:感覺應該是有那裡打錯了....114.24.188.105 12/19 23:18
[翻譯] 食欲フリー
[ NIHONGO ]29 留言, 推噓總分: +10
作者: kanatsu - 發表於 2011/10/20 11:13(12年前)
18Fkanatsu:感謝各位建議~~114.24.149.148 10/20 15:48
[請益] 關於發音標不標準的問題
[ NIHONGO ]33 留言, 推噓總分: +5
作者: fenixant - 發表於 2011/09/29 16:27(12年前)
15Fkanatsu:我是講r(l)的音都不準 不只是日文 中英文114.24.190.248 09/29 18:10
16Fkanatsu:也一樣...自己完全聽不出來問題 但人家都114.24.190.248 09/29 18:10
17Fkanatsu:說我的音不對 完全沒辦法改...大概從小習114.24.190.248 09/29 18:11
18Fkanatsu:慣了 連哪邊不對都不知道T^T114.24.190.248 09/29 18:11
[翻譯] 俺和私
[ NIHONGO ]29 留言, 推噓總分: +4
作者: kanatsu - 發表於 2011/09/29 12:07(12年前)
6Fkanatsu:上面就是前後文了喔 前提是在興奮的狀況下114.24.190.248 09/29 12:39
7Fkanatsu:所以才不知道怎麼翻 如果是本人的話聽起來114.24.190.248 09/29 12:39
9Fkanatsu:不是比我的感覺還要正式嗎?114.24.190.248 09/29 12:39
11Fkanatsu:他應該是說因為太過興奮的關係 所以想都沒114.24.190.248 09/29 12:41
12Fkanatsu:想就用了平常習慣的口語 我想是這樣的意思114.24.190.248 09/29 12:41
20Fkanatsu:因為中文實在沒甚麼實際的詞可以對應說XD114.24.190.248 09/29 14:08
21Fkanatsu:老子我有看過 但現代有多少人會講老子T^T114.24.190.248 09/29 14:08
22Fkanatsu:原來K大說的是偽娘 那我可以理解了XDDD114.24.190.248 09/29 14:10
[問題] 近代文中的動詞活用判斷
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: kanatsu - 發表於 2011/07/18 16:08(13年前)
7Fkanatsu:謝謝你!好像有比較懂了~07/20 07:53
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁