[翻譯] 食欲フリー

看板NIHONGO作者 (Sugino)時間12年前 (2011/10/20 11:13), 編輯推噓10(10019)
留言29則, 12人參與, 5年前最新討論串1/1
問題:食欲フリー 這個詞要怎翻才比較能對應中文呢? 完整的話是この夏は、食欲フリー・ダイエット 試譯: 直接翻的話是食慾自由,但這樣的中文聽起來好像有點奇怪, 還是可以寫成放縱食慾?但語意上好像又不太一樣 如果是整句的話我會想翻成 この夏は、食欲フリー・ダイエット 今年夏天的減肥計畫,想吃什麼就吃什麼 請高手幫忙~謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.149.148 ※ 編輯: kanatsu 來自: 114.24.149.148 (10/20 11:15)

10/20 11:32, , 1F
フリー這裡是當束縛.限制用吧
10/20 11:32, 1F

10/20 11:32, , 2F
所以應該是這夏天控制食慾減肥吧?
10/20 11:32, 2F

10/20 11:37, , 3F
看錯了 OTL
10/20 11:37, 3F

10/20 11:42, , 4F
這夏天不用控制食慾的減肥法?
10/20 11:42, 4F
※ 編輯: kanatsu 來自: 114.24.149.148 (10/20 11:43) 嗯這樣聽起來還不錯 我是找不到對應字詞所以稍微跳著意譯了一下orz 這夏天聽起來怪怪的就是XD ※ 編輯: kanatsu 來自: 114.24.149.148 (10/20 11:45)

10/20 12:34, , 5F
不太對吧,原意是要分辨真假食慾
10/20 12:34, 5F

10/20 12:34, , 6F
所以也沒有到不用控制的地步
10/20 12:34, 6F

10/20 12:34, , 7F
(隨手google)....你要不要先搞清楚這個詞
10/20 12:34, 7F

10/20 12:35, , 8F
背後的意思,不要只看字面?
10/20 12:35, 8F

10/20 12:35, , 9F
樓上跟我在同一分鐘做了同樣的事情
10/20 12:35, 9F

10/20 12:35, , 10F
(抬頭)不是在說樓上r大 XD
10/20 12:35, 10F

10/20 12:35, , 11F
XDDDDDD
10/20 12:35, 11F
樓上兩位居然跑去找書了ww 不過這基本上也是我覺得有點矛盾地方吧XD他是寫說分辨食慾沒錯 但又強調可以自由的吃 他的意思並不是真的"不需要控制" 而是"當身體有需要"的時候可以"不需要控制(不需要忍著不吃)" 但是如此一來要怎麼翻譯呢? 因為他是一個標題,我覺得他用詞的意義是要簡潔有力吸引注意, 如果要把書的意思翻在裡面,我還真不知道要怎麼涵蓋進去orz 若是有更好的解釋法請告訴我~我是真的不曉得可以怎麼翻...

10/20 12:42, , 12F
從食慾中解脫的減肥法?
10/20 12:42, 12F
※ 編輯: kanatsu 來自: 114.24.149.148 (10/20 12:48) ※ 編輯: kanatsu 來自: 114.24.149.148 (10/20 12:50)

10/20 12:51, , 13F
畢竟是很中心的詞彙又是作者自創詞,保留
10/20 12:51, 13F

10/20 12:51, , 14F
專有名詞的形式會比較好
10/20 12:51, 14F

10/20 12:51, , 15F
我自己的話會用"解放食慾減肥法"吧
10/20 12:51, 15F

10/20 12:52, , 16F
照你的翻法應該就可以了吧,小地方而已
10/20 12:52, 16F

10/20 15:16, , 17F
你翻的就讓閱讀者一看就懂這樣就好了
10/20 15:16, 17F

10/20 15:48, , 18F
感謝各位建議~~
10/20 15:48, 18F

10/20 18:47, , 19F
隨性 隨意 的意思吧
10/20 18:47, 19F

10/21 01:46, , 20F
食欲ストレス フリー = 食欲フリー
10/21 01:46, 20F

10/21 01:48, , 21F
ストレス被去掉了不過不見還是翻的出來
10/21 01:48, 21F

10/21 07:25, , 22F
無忌口減肥(法)?
10/21 07:25, 22F

10/23 23:28, , 23F
我在日本有看過飲料上寫著カロリーフリー
10/23 23:28, 23F

10/23 23:30, , 24F
10/23 23:30, 24F

10/23 23:36, , 25F
是零卡路里之意,這裡應同可翻為夏天,沒有
10/23 23:36, 25F

10/23 23:36, , 26F
食慾,減肥。
10/23 23:36, 26F

08/06 14:06, , 27F
背後的意思,不要只看字 https://noxiv.com
08/06 14:06, 27F

09/07 01:15, , 28F
(隨手google). https://daxiv.com
09/07 01:15, 28F

12/02 20:09, 5年前 , 29F
專有名詞的形式會比較好 https://muxiv.com
12/02 20:09, 29F
文章代碼(AID): #1Edv7HC_ (NIHONGO)