作者查詢 / junior1006
作者 junior1006 在 PTT [ Fantasy ] 看板的留言(推文), 共19則
限定看板:Fantasy
看板排序:
全部C_Chat60864TypeMoon8003CFantasy6416FATE_GO1103PokeMon525FBG259joke203Steam198Suckcomic192Gossiping156ToS109YUGIOH105NSwitch86WomenTalk58TigerBlue46BoardGame33movie23Fantasy19LoL12Boy-Girl11C_ArtBoard9EAseries9NARUTO9PlayStation9TWvoice8Vtuber8C_BOO7C_ChatBM7C_GameBoard6Sangokumusou5Baseball4JinYong4Violation4Unlight3C_WorkBoard2H-GAME2LitService2mobile-game2NCCU_Exam2SuckcomicBM2TaiwanDrama2WorldCup2YuanChuang2AC_In1Bank_Service1BigShiLin1Bunco1HatePolitics1KERORO1MapleStory1PublicServan1sky1StupidClown1TurtleSoup1Vocaloid1<< 收起看板(55)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
51F推: 當年是中國找鄧去 而去台灣有朱版了 對她有意見是一回03/09 15:04
53F→: 事 但當年要她翻前提是有出版社找欸03/09 15:04
68F推: 實際上聯經的精靈寶鑽是她翻的 當時有朱版誰沒事會找03/09 15:07
69F→: 她翻魔戒 你去譴責聯經啊03/09 15:07
70F→: 怎不說2012聯經出新朱版魔戒2013鄧才被找去?03/09 15:08
81F推: 買朱版來燒真的很好笑 是嫌他靠魔戒賺的不夠多是不是03/09 15:12
84F推: 鄧版確實要出啊 講那什麼笑死人的話03/09 15:15
86F→: 至於鄧版 個人推薦的理由一直都是他能跟寶鑽對接03/09 15:16
89F推: 純論翻譯一般讀者看朱版一定是比較易讀 他們哪在乎托03/09 15:18
90F→: 老說要音譯還是意譯03/09 15:19
22F推: 超級翻譯腔 朱版最大的問題不是行文 是翻錯的部分相較03/08 00:12
23F→: 鄧版偏多(還有譯者本人)但有多少人知道其實他後來有03/08 00:12
24F→: 修過一版03/08 00:12
34F推: 要論信 歐克獸人也完全是贅詞翻譯03/08 00:16
37F→: 你要嘛摸摸鼻子認了照朱版用獸人(半獸人)要嘛照托老03/08 00:17
38F→: 說的用歐克 歐克獸人是什麼疊詞03/08 00:17
49F推: 會這麼不流暢是因為他翻譯照著英文格式翻 也就是俗稱03/08 00:20
50F→: 的翻譯腔 絕對不是托老放在英文語境下本來就不通順03/08 00:20
61F推: 翻譯的重點在讓人看懂 這個有已經是看不懂的境界了03/08 00:24
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁