作者查詢 / jetalpha

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 jetalpha 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共149則
限定看板:Translation
看板排序:
全部HatePolitics49054Gossiping37161PublicIssue5090Kaohsiung4484Military1667PlayStation1250nCoV20191222C_Chat922Cancer298bicycle297LightNovel245FuMouDiscuss213MH213FinalFantasy196book180stationery162Translation149Aquarius134movie132PSP-PSV122YOLO74EarthQuake2662EarthQuake4362NDS56MAC53joke49Mind45NewAge42Tainan42historia36RealPlaying33home-sale30Stock26WomenTalk26ChangHua25hypermall25TW-history25Android23NSwitch23specialman22TW-language22CrossStrait20L_TalkandCha20Old-Games20Salary20Taoyuan20car19EAseries19PingTung19Zastrology18Employee17IA17TaichungBun17C_ChatBM16NTU16PokemonGO15AC_In14DigiCurrency14MP3-player14PublicServan13ScienceNote13Soft_Job13JP_Entertain12Lottery12LTK12medstudent12Tech_Job12fastfood11HateP_Picket11Hsinchu11Hualien11sex11streetfight11StupidClown11Ecophilia10cookclub9dog9Fantasy9MdnCNhistory9ShuangHe9single9SYSOP9BigBanciao8Letters8Marginalman8MGL-history8PttLifeLaw8Shu-Lin8TY_Research8BigSanchung7Chiayi7ChungLi7CVS7ForeignEX7HsinChuang7I-Lan7Militarylife7Neihu7studyteacher7TKU_EE_92C7AC_Music6biker6Broad_Band6gallantry6pts6SongShan6SuperHeroes6Taipei6Yunlin6Baseball5EDR5Emulator5Finance5FongShan5HsinTien5JOJO5KMT5L_TaiwanPlaz5LAW5media-chaos5Media-work5NSYSU5TAROT5Teacher5Tobacco5TuCheng5BigShiLin4Buddhism4Expansion074Isayama4Kojima4MetalGear4MobileComm4NBA4Palmar_Drama4Sony-style4Steam4Unlight4Violation4Wanhua4Wen-Shan4WorkinChina4AfterPhD3Boy-Girl3cat3CFantasy3DiscoveryNGC3Doraemon3DummyHistory3gay3Gintama3GossipPicket3Gov_owned3HSNU_8203Key_Mou_Pad3NCNUEM3NCYU_Fst_983P2PSoftWare3pet3Pocket3Ptt-Charity3Road_Running3Sijhih3SLG3TaichungCont3ToS3TypeMoon3Video3Warfare3Anti-Cancer2Aries2Bus2Civil2Comic2Daliao2Datong2DivingSport2Examination2Hiking2HsinYi2India2Instant_Food2Japan_Travel2Juuni-Kokki2KMU2KR_Entertain2L_SecretGard2LinKou2LoL2Lomo2marvel2medache2Miaoli2Minecraft2NCHUS2NCKU2Post2Road2SMSlife2Supermission2T-I-R2Taiwanlit2TamShui2toberich2traffic2TSU2Wine2Zhongshan2Ancient1AndroidDev1AnimalForest1Anti-ramp1AntiVirus1ASIA-uni1Audiophile1B97A013XX1bag1Balloon1Bank_Service1camping1CarShop1Chemistry1ChineseMed1Chunichi1Coffee1consumer1cute1Daan1DigitalMusic1DragonQuest1DramaTalk1Drink1EatToDie1Education1Elephants1EVA1Evangelion1facelift1Falcom1FCU_Talk1finding1FiremanLife1FITNESS1Food1Football1Gamesale1give1GUNDAM1Hayate1iOS1iPod1ISU1J-PopStation1Japandrama1JetLi1kawaii1Keelung1kochikame1KOTDFansClub1KS_PMAC1L_LifeJob1Learn_Buddha1Libra1Linux1Linyuan1Lucky1MacGyver1Malaysia1marriage1MegumiOgata1MRT1MusicStudent1Nantou1nb-shopping1NCCU_SEED1NCIS1NCUE1NetSecurity1NEW_ROC1NKMU1NKNU1NPUST1NTU_BOTDorm1NTUE-EPC-1001NTUST_Talk1Nurse1Oh-GREAT1Olympics_ISG1Option1PCCU_Talk1pharmacist1PokeMon1PresidentLi1PttHistory1PUBLICISS_PT1PuzzleDragon1rabbit1Railway1rent-exp1SakuraWars1San-Ying1SET1SK_SD_PL1SOUNDFILM1sp_teacher1SRW1study1Suckcomic1Surf1Taitung1Tennis1Test1Therapist1TPC_Police1TWproducts1Urban_Plan1Virgo1Volunteer1Vtuber1Wargaming1Weyslii1WOW1WTUC_talk1YUGIOH1<< 收起看板(324)
[日中] 詢問(已解決,謝謝!)
[ Translation ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: Kokoyoto - 發表於 2017/05/19 23:29(7年前)
3Fjetalpha: 1.集眾家之長,跟去蕪存菁的意思算接近。05/21 23:28
4Fjetalpha: 2.你的解釋是ありがた迷惑,不是ありがた……05/21 23:30
6Fjetalpha: 推問題解決。05/23 18:16
[日中] 日文漢字''嫐''的意思
[ Translation ]19 留言, 推噓總分: +3
作者: liangyuu - 發表於 2016/03/18 02:27(8年前)
2Fjetalpha: 歌舞伎經典劇目之一,取材自男人離婚另娶新歡,前妻伙同03/18 12:08
3Fjetalpha: 閨蜜,預告並襲擊新歡住所、破壞財物的風俗。03/18 12:10
4Fjetalpha: 至於被延伸解釋成什麼意思,不知道。03/18 12:11
[日中] 請問一段翻譯
[ Translation ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: isshow - 發表於 2016/03/13 22:18(8年前)
5Fjetalpha: かけ湯是沖熱水吧?03/16 22:03
[英中] 請問這句slogan要怎麼推敲才好?
[ Translation ]12 留言, 推噓總分: +6
作者: DarkerWu - 發表於 2015/12/28 19:02(8年前)
3Fjetalpha: I am music.12/29 21:08
[日中] 煮物、煮しめ
[ Translation ]16 留言, 推噓總分: +4
作者: inohumi - 發表於 2015/12/13 22:39(8年前)
2Fjetalpha: 煮しめ看起來有點像”滷”這個調理法…12/21 19:44
[日中] 日文漢字「喫茶店」
[ Translation ]13 留言, 推噓總分: +2
作者: dufflin - 發表於 2015/12/13 07:47(8年前)
6Fjetalpha: 冷飲店?雖然咖啡一點都不冷…12/21 19:52
10Fjetalpha: 西式簡餐店會不會跟「洋食屋」搞混呢?12/29 21:06
[日中] 紅茶(含糖)、無糖綠茶 日文菜單要怎麼寫
[ Translation ]19 留言, 推噓總分: +9
作者: rainbow7601 - 發表於 2015/10/30 10:01(8年前)
13Fjetalpha: 砂糖入り紅茶、緑茶11/03 21:49
14Fjetalpha: 黒茶,指的是普洱茶喔11/03 21:51
15Fjetalpha: 英式紅茶就「紅茶」就好了(?)11/03 21:53
[英中] 迴文的翻譯
[ Translation ]27 留言, 推噓總分: +4
作者: shaihulu - 發表於 2015/04/17 22:39(9年前)
26Fjetalpha: 我看到隻蝙蝠?偏只倒看我!(硬湊)04/18 23:36
27Fjetalpha: 梟兄食蟲似凶魈(硬湊*2)04/18 23:54
Fw: [分享] 洪蘭翻譯事件的回顧
[ Translation ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: huanglove - 發表於 2015/02/26 20:36(9年前)
4Fjetalpha: 辛苦了02/25 15:46
[心得] 忙碌暫告一個段落的PM兼譯者心得
[ Translation ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: krystal97 - 發表於 2015/01/29 22:11(9年前)
2Fjetalpha: 心得分享推01/30 12:40