作者查詢 / gracefss

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 gracefss 在 PTT [ Chinese ] 看板的留言(推文), 共46則
限定看板:Chinese
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[討論] 想請問”擇善固執”
[ Chinese ]23 留言, 推噓總分: +2
作者: ifa - 發表於 2024/12/17 00:14(1年前)
1Fgracefss: 二手商品還能用,被買走總比直接丟掉好,比較環保。且有12/21 19:05
2Fgracefss: 些人經濟沒那麼好,負擔不起全新的較高價的產品,二手商12/21 19:05
3Fgracefss: 品剛好是他可以負擔的。用這兩個點來跟孩子說說看。12/21 19:06
4Fgracefss: 二手商品不等於有瑕疵,只要不是全新的都算二手。12/21 19:07
5Fgracefss: 只穿過一次的衣服拿出來賣,也可算二手衣服了。12/21 19:07
[問題] 「或」置酒而招之—如何翻
[ Chinese ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: CL63 - 發表於 2020/06/29 23:38(5年前)
1Fgracefss: 我看過的資料多是翻譯成「有的人」06/30 00:35
[問題] 我想問一下典故
[ Chinese ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: tsau7443 - 發表於 2020/03/17 16:46(5年前)
1Fgracefss: 我不知道答案,但有點懷疑是「生公說法頑石點頭」的誤寫03/17 19:25
[問題] 開懷暢飲的詞性
[ Chinese ]11 留言, 推噓總分: +2
作者: rosebud16 - 發表於 2020/02/20 14:50(6年前)
1Fgracefss: 飲為動詞,暢為副詞。02/23 22:37
[問題] 找一個簡體字
[ Chinese ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: dqugpr2ybi3r - 發表於 2019/03/03 21:15(7年前)
1Fgracefss: 我懷疑是「與」字,可能是把「於」用「與」代替03/03 23:25
[問題] 關於「寥落晨星」的用法
[ Chinese ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: ryanlu428 - 發表於 2018/10/16 18:41(7年前)
1Fgracefss: 「寥『若』晨星」才對,指數量稀少,你的造句當然錯了10/16 20:56
Fw: [請問] 這首唐詩要怎麼翻譯?
[ Chinese ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: kim1998 - 發表於 2018/09/20 09:52(7年前)
5Fgracefss: 可能是說花謝了,紅花漸成焦黑之色09/22 13:01
6Fgracefss: 整首詩藉牡丹凋謝表達惜別之情09/22 13:04
[問題] 台語已刪文
[ Chinese ]40 留言, 推噓總分: +4
作者: lehman - 發表於 2018/09/17 01:28(7年前)
6Fgracefss: 哪句國語是台語翻譯的?可否舉例說明?09/17 20:05
[問題] 讀音:上下交相「賊」?
[ Chinese ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: hmenri - 發表於 2018/04/30 22:45(7年前)
3Fgracefss: 一按一字多音來看,這個字只有ㄗㄟˊ這個音而已05/01 18:27
[問題] 宵燈○○綻花千
[ Chinese ]10 留言, 推噓總分: +8
作者: BYFW - 發表於 2018/03/12 12:45(7年前)
3Fgracefss: 我選 彩影 和 夜無眠03/12 18:39
6Fgracefss: 「照」字在前面已經出現過了,末句不適合再出現03/14 18:57
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁