作者查詢 / goingdown
作者 goingdown 在 PTT [ KOF ] 看板的留言(推文), 共21則
限定看板:KOF
看板排序:
全部Sangokumusou104NCCU07PAGARD56Militarylife52drawing50NSwitch38Yunlin38Baseball36Gossiping35NBA30Examination29CVS23Hualien23MobileComm22PublicServan22KOF21Instant_Mess20Army-Sir17NTNU_BEAUTY15DragonBall14Lifeismoney13PlayStation13Steam12SRW11WorldCup11Actuary8MobilePay8studyteacher8Gintama7TaichungBun7fastfood6e-coupon5JapanStudy5Libra5NBA_Fantasy5FengYuan4Wenhua4Stephen3BuyTogether2Chunichi2CL-badminton2Drink2NBA_Film2NIHONGO2Powerful_PRO2sex2X-Japan2Bank_Service1Bundesliga1C_Chat1C_JapanBoard1creditcard1graduate1Hawks1iPod1joke1L_FoodAndDri1LeBronJames1Mavericks1Mix_Match1mobilesales1NCCU06_JAPAN1NCCU06PAGRAD1NCCU_BEAUTY1SportLottery1Stock1Taitung1UEFA1Violation1Yakyu_spirit1<< 收起看板(69)
1F→: 最後一句翻得怪怪的 可以參考日文的解釋09/01 00:15
2F→: https://goo.gl/dTHcQ909/01 00:16
3F→: 我覺得惡貫滿盈單純只有指罪大惡極的意思09/01 23:03
4F→: 看來我們意見的分歧點在於對這個成語的解釋09/01 23:04
3F推: パフェ應該可以翻作(冰淇淋)聖代03/29 22:49
5F推: 嚴格說起來是這樣沒錯 但パフェ中文沒有相對應的詞03/29 23:45
6F→: 就當做是有很多料的sundae吧(笑)03/29 23:46
29F推:京vs.柴舟的應該是:「別太自滿(囂張)了」因為有個表示01/16 23:50
30F→:禁止的"な"01/16 23:50
31F→:至於拳崇vs.羅伯特 或許可翻成: 拳:「最近安怎?」01/16 23:52
32F→:羅:「媽罵呼呼啦~」 (兩句皆台語)01/16 23:53
3F推:山崎那邊可能是: 就算不用姑息(卑鄙)的手段01/09 22:08
23F推:現在看到whip會想到ときメモ中館林見晴的人..難道只剩我10/13 13:49
24F→:了嗎....? http://ppt.cc/83JV10/13 13:51
2F推:龍捲風那邊不用打折~06/13 23:19
16F推:我覺得是"無法繼續背負下去"或者是"背負不完"05/04 20:10
4F推:安迪第二句和東丈第三句好像有點怪怪的04/27 00:28
10F推:樓上正解04/27 09:59
30F推:鴉王?鴨王?03/30 11:08