作者查詢 / g8solong

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 g8solong 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共55則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[翻譯] godknows的歌詞...有一段好怪?
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +5
作者: g8solong - 發表於 2014/03/22 16:59(11年前)
10Fg8solong:所以 日文的歌詞 有時候會希望唱起來110.3.191.80 03/23 10:06
11Fg8solong:唱起來要順 故意不使用正確的文法嗎?110.3.191.80 03/23 10:07
12Fg8solong:謝謝110.3.191.80 03/23 10:07
[翻譯] 一小段翻譯
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: sars23 - 發表於 2014/03/20 12:53(11年前)
1Fg8solong:(..作為根據)把...取出的家計消費110.3.191.80 03/27 14:54
2Fg8solong:衍伸為macro base的值(巨集庫的對應值?)110.3.191.80 03/27 14:55
[問題] 關於我們中文的口語"就"這個字?
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +3
作者: g8solong - 發表於 2014/02/12 23:07(12年前)
4Fg8solong:希望能釣出專攻中日語言對照的高手XD110.3.191.80 02/13 00:04
[文法] この本__知りたいことが詳しく書いてある
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +4
作者: kokoro951 - 發表於 2014/02/04 23:58(12年前)
5Fg8solong:我個人認為也是に的說@@110.3.191.80 02/05 07:41
[問題] 詢問N2單字用書
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: nihil2006 - 發表於 2014/01/27 00:36(12年前)
3Fg8solong:我有買二~每一個字都有例句可以看110.3.191.80 01/27 15:05
4Fg8solong:怎麼說呢 我覺得這本單字書蠻好吸收的110.3.191.80 01/27 15:05
[文法] 求解N2文法題目
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +5
作者: chin213 - 發表於 2013/11/21 11:28(12年前)
9Fg8solong:關於第一題小弟有些小見解提供分享110.3.191.80 11/22 20:10
10Fg8solong:に伴って的前後狀態是會一起變化110.3.191.80 11/22 20:12
11Fg8solong:而に連れて是前面先變,後面再變110.3.191.80 11/22 20:13
12Fg8solong:所以文末になる(自然而然成為)110.3.191.80 11/22 20:13
13Fg8solong:選に伴って。110.3.191.80 11/22 20:14
[讀解] 請問N4的幾個問題
[ NIHONGO ]29 留言, 推噓總分: +3
作者: wandererc - 發表於 2013/11/01 17:31(12年前)
18Fg8solong:2.直翻:念這本書的話好嗎不知道110.3.191.80 11/02 09:13
19Fg8solong:所以語意就自然轉為:不知道該念哪本書了110.3.191.80 11/02 09:13
20Fg8solong:這樣用可能比較有表現出作者當時的心境吧110.3.191.80 11/02 09:14
21Fg8solong:3.是考你第三人稱的たい:たがる的用法110.3.191.80 11/02 09:16
22Fg8solong:跟た、たい一樣前面要接連用型110.3.191.80 11/02 09:17
23Fg8solong:5.について是一個片語:"關於..."110.3.191.80 11/02 09:18
24Fg8solong:有漢字寫作"に就いて"這樣較好理解110.3.191.80 11/02 09:20
25Fg8solong:"就...來說"不過漢字通常不寫就是了110.3.191.80 11/02 09:20
[翻譯] 請問"應該是他"該怎麼說??
[ NIHONGO ]29 留言, 推噓總分: +6
作者: g8solong - 發表於 2013/10/27 20:02(12年前)
1Fg8solong:彼だべきです 這句對嗎??110.3.191.80 10/27 20:14
2Fg8solong:另外 彼なはずです 可以嗎@@110.3.191.80 10/27 20:16
4Fg8solong:更正第一句!彼なりべきです 這樣呢?110.3.191.80 10/27 20:17
5Fg8solong:彼のはずです?! 是這樣嗎??110.3.191.80 10/27 20:19
8Fg8solong:是這樣的 有人問我禮拜一上課的老師是誰110.3.191.80 10/27 20:25
9Fg8solong:想要講"應該是xxx"以這種情形的話可否110.3.191.80 10/27 20:26
10Fg8solong:就說”先生のはずです”110.3.191.80 10/27 20:27
11Fg8solong:呢? 喔喔 對欸只是でしょう・だろう110.3.191.80 10/27 20:27
12Fg8solong:我覺得有點像希望對方也有同感的fu110.3.191.80 10/27 20:28
13Fg8solong:我只想單純表達我自己的想法而已 所以..110.3.191.80 10/27 20:28
14Fg8solong:就是說 我還不覺得我跟他熟到可以用這種110.3.191.80 10/27 20:29
15Fg8solong:說法就是了~~\110.3.191.80 10/27 20:30
21Fg8solong:感謝!!又多學了一種はず的用法~110.3.191.80 10/27 20:44
[翻譯] 一句簡單的話
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: swingboy - 發表於 2013/09/28 00:55(12年前)
3Fg8solong:請問最後的と有甚麼涵義在裡面嗎?180.18.25.37 09/28 18:04
4Fg8solong:麻煩賜教一下~~180.18.25.37 09/28 18:05
7Fg8solong:懂了! 謝謝~~180.18.25.37 09/28 19:43
[文法] 接續助詞と
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +5
作者: irispei - 發表於 2013/09/19 02:48(12年前)
11Fg8solong:2 +1...吧180.18.25.37 09/24 20:29
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁