作者查詢 / fonya

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 fonya 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共16則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [求譯] CNN Student News - July 27, 2011
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: maxlaw - 發表於 2011/07/31 03:31(14年前)
1Ffonya:阿 原來so badly是接在子句後面的副詞阿,學到了07/31 09:19
Re: [求譯] CNN Student News - July 27, 2011
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +1
作者: kokos - 發表於 2011/07/30 21:58(14年前)
1Ffonya:希望公債上限(debt ceiling)上升到如此糟糕的程度07/30 22:33
2Ffonya:所以不是1也不是2。07/30 22:33
3Ffonya:完整的解釋是:為什麼政府裡有那麼多人希望提高公債上限07/30 22:34
4Ffonya:到如此糟糕的程度,使得政府可以完整地繼續借到它所有計畫07/30 22:38
5Ffonya:所需的錢。07/30 22:38
6Ffonya:因為使得公債比例這麼高對國家財政是非常大的負擔07/30 22:40
7Ffonya:幾乎可說是以債養債了,所以說raised so badly07/30 22:41
Re: [求譯] 麻煩幫我看看這段翻譯
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: hoch - 發表於 2011/07/30 21:02(14年前)
1Ffonya:原文好像沒有提到一年保固(one-year warranty)?07/30 23:07
2Ffonya:直接說we don't think the failure rate is acceptable07/30 23:09
3Ffonya:是不是有一點太強勢了? 而且又直接說design flaw07/30 23:10
4Ffonya:有點直接指責的感覺。07/30 23:11
[求譯] 一個例句
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: yuchiao0921 - 發表於 2011/07/30 21:00(14年前)
3Ffonya:某些人認為工作機會的減少是對抗通貨膨脹的必要之惡07/30 22:22
4Ffonya:a necessary evil 必要之惡;無法避免的損失07/30 22:23
5Ffonya:意思是說:要解決通膨問題就必須承受失業增加的問題07/30 22:26
[求譯] 麻煩幫我看看這段翻譯
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: wan109210 - 發表於 2011/07/30 17:40(14年前)
1Ffonya:請問什麼是tault condition? 還是錯字?07/30 22:58
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁