作者查詢 / eve28x

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 eve28x 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共36則
限定看板:translator
看板排序:
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[問題]有關梁朝偉的英文
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: imk - 發表於 2007/10/02 22:40(18年前)
4Feve28x:同意二樓, 換句話說是不著痕跡10/04 00:54
字幕翻譯書籍
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: lencehuang - 發表於 2007/09/12 15:37(18年前)
1Feve28x:這...會有書嗎?09/13 16:13
[問題] verset 怎麼翻才好呢?
[ translator ]22 留言, 推噓總分: +10
作者: dumber - 發表於 2007/03/24 18:22(19年前)
1Feve28x:我想是不是VER-set,VER可能是縮寫03/24 22:15
2Feve28x:V=ventricular, 你可以對片子看看醫生是不是接了電擊器03/24 22:18
3Feve28x:d'Angloy應該可以音譯吧; google看到的Angloy都是人名03/24 22:37
5Feve28x:我看到這個VER-Ventricular Excitation Rhythm03/24 22:40
6Feve28x:是講完才接的嗎?也許是調節心室頻律的儀器?03/24 22:42
9Feve28x:那也有可能不是...03/24 22:57
12Feve28x:不客氣,沒幫到忙03/24 23:13
[問題] 越南人名翻譯
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: cloister - 發表於 2006/09/26 16:32(19年前)
1Feve28x:Le通常是黎/李的音, My通常可以對應到"美"之類的字09/27 02:09
2Feve28x:但以上只是我的經驗,真正的漢文名還是要問清楚09/27 02:11
3Feve28x:google發現這位藝術家好像有美國籍,也許An-My Le就可以了09/27 02:12
Re: [閒聊]研究生寫的自我介紹
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +7
作者: liton - 發表於 2006/05/11 13:18(19年前)
3Feve28x:推一個05/11 13:34
[問題] 請大家幫我看幾句句子
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: eating57 - 發表於 2006/05/04 00:04(19年前)
1Feve28x:substance abuse = 藥物濫用(eg.酗酒嗑藥)05/04 01:01
[問題] 請問一下字幕翻譯的價碼
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +5
作者: boGhosts - 發表於 2006/04/06 03:09(20年前)
2Feve28x:三十分鐘(扣掉廣告時間20多分嗎?)04/06 14:34
4Feve28x:電影據我了解是算字數/行數的. 不過也有例外吧.04/07 14:24
[問題] 原裝進口的英語翻譯。
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: gpentacene - 發表於 2006/01/24 16:50(20年前)
1Feve28x:it is imported from (country).01/24 17:26
[問題] 業界的影視翻譯
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: akisho - 發表於 2006/01/04 16:02(20年前)
2Feve28x:通常有文字稿,但如果沒有原文字稿就是聽翻啦...(報酬較高)01/04 17:11
Re: 某種哀傷
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: marrins - 發表於 2005/12/27 22:27(20年前)
1Feve28x:台灣有些翻譯社老早就到大陸找譯者了12/27 22:42
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁