Re: [閒聊]研究生寫的自我介紹

看板translator作者 (歐吉桑留學生)時間18年前 (2006/05/11 13:18), 編輯推噓7(705)
留言12則, 9人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
可能有人會好奇 我前一篇幹麻扯那麼多 翻譯就翻譯 文法 句意 邏輯沒錯就可以交稿了呀 這是純粹就翻譯而言 我想說的 其實是大家有沒有想過 你想接什麼樣的case 開多高的價錢? 一個字0.8? 0.5? 但是我想找的翻譯case不是這樣 我會針對對方這篇翻譯稿想做啥去談 以原po舉的例子而言 他的重點不是寫這封英文信而已 他想要的是教授收他當指導學生 如果我遇到這樣的case 我會建議他我幫他寫一封商業規格的信 為什麼我前一篇會強調不能用”discuss our future research” 當一學生或許不會覺得這有啥嚴重 但是如果你在一家公司裡面當主管 你的屬下跟你說 主管 我幫你決定 你章交給我就好 你會怎麼想? 或許你覺得教授不會想那麼多 但教授工作幾年了?去外面接過多少案子寫過多少公文 你能用你的角度去揣測教授嗎 但是我既然要用商業規格幫這個委託人寫 那麼這些細節我就得顧及到 另外一個例子是履歷表 委推人給了你一份他的中文履歷表和自傳 然後跟你說他想找外商公司的工作 想請你幫他翻譯成英文 你是直接翻呢?還是先跟他談談國外履歷表的格式? 前幾天我在salary寫了一篇關於英文求職信的文 -- 前一陣子 朋友寄給我一份Wharton MBA學生的求職履歷 這些學生全都沒寫自傳 他們把所有該說的事全部塞到一張履歷表上 內容用的是9級字 行距我目測不出來 整張履歷表密密麻麻的 連放照片的地方也沒有 裡面每個經驗都用一句話解決 寫完就換下一點 試想你是該公司決定請誰來面試的人 某個人就寄來一張寫的清楚明瞭又逐條詳列的履歷表(不含cover letter) 和一個寄來一大份自傳履歷附件作品成績單證照 你得在好幾張紙中找你想看到的 你想請誰來面試(如果兩個人背景都差不多的話) 當然..這條法則僅適用於外商公司 但更深一層的意義是 你寄的求職信 有沒有辦法第一眼就讓篩選人員"看"到重點 (不僅僅是你有寫到重點唷~) -- 我幫這位委託人將履歷表 自傳 塞到”一張”resume(cover letter算贈送) 不到1,000個英文字 要開多少錢? 我開三千NTD都不過分 這樣的接案方式其實不是那麼順利的 前幾個禮拜 和一個在國外唸商學院博士班的台灣網友在聊他的案子 他有個team在趕一篇學術論文 要我幫忙他統計的部分 一開始要我幫他做完他們論文中統計的所有部分 包括她們指定用SPSS跑數據 而且要”越詳細 越準確越好” 對於這群只學過一點統計的商學院博士班學生而言 好像只要問卷作一作丟給我 就可以跟我要報告了 談這case真的很累 最後就不了了之了 不過談這case的經驗真的挺寶貴的 這是我首次談以case計酬的專業性翻譯 要怎麼接case端看每個人的接案方式 有人覺得翻譯的目的是透過這篇翻譯 幫委託人達到他的目標 如求職 找指導教授 有人覺得翻譯就是翻譯 委託人給什麼樣的稿件 就純粹翻譯那篇稿件 而我關於這篇文章的一些回文 其實也是希望提供來這的網友另一個思考空間 能夠在下次接案子之前 仔細的跟委託人約定清楚 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.145.101.200

05/11 13:24, , 1F
推做事認真,令我有點汗顏
05/11 13:24, 1F

05/11 13:26, , 2F
比較像advisor而不只是translator了
05/11 13:26, 2F

05/11 13:34, , 3F
推一個
05/11 13:34, 3F

05/11 13:51, , 4F
商院博士只學過一點統計?? 不是懷疑只覺得難以置信....
05/11 13:51, 4F

05/11 14:18, , 5F
也可能學過很多,學到很少啊 XD
05/11 14:18, 5F

05/11 17:08, , 6F
人家博士了也有想做或不想做的事,博士也不知道是專什
05/11 17:08, 6F

05/11 17:09, , 7F
麼的博士咩
05/11 17:09, 7F

05/11 18:59, , 8F
大推!翻譯畢竟是跨文化的詮釋!
05/11 18:59, 8F

05/11 21:54, , 9F
推! 翻譯是翻譯,如果連履歷表格式都要協助的話至少也得
05/11 21:54, 9F

05/11 21:55, , 10F
收一下editing/advisory的費用
05/11 21:55, 10F

05/12 00:16, , 11F
很好奇WARTON的MBA履歷寫得如何?有可能可以看一下嗎?
05/12 00:16, 11F

05/14 17:22, , 12F
推一個
05/14 17:22, 12F
文章代碼(AID): #14OiaEN7 (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14OiaEN7 (translator)