[問題]有關梁朝偉的英文

看板translator作者 (Avenger)時間18年前 (2007/10/02 22:40), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
Unlike Jake Gyllenhaal, another performer whose dreamy gaze pulls you in as if into deep waters, you never catch Mr. Leung working his eyes, widening them for easy emotional effect. 第三四行是什麼意思呀? 在紐時看到的. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.170.94

10/02 23:03, , 1F
他的眼神是招牌阿
10/02 23:03, 1F

10/02 23:37, , 2F
可能是說梁朝偉眼功厲害到不用特地轉動眼珠或是睜大眼睛
10/02 23:37, 2F

10/02 23:37, , 3F
就能流露出情感來 吧
10/02 23:37, 3F

10/04 00:54, , 4F
同意二樓, 換句話說是不著痕跡
10/04 00:54, 4F

10/12 11:30, , 5F
怎麼看起來不是這個意思@@..
10/12 11:30, 5F
文章代碼(AID): #170bXtF0 (translator)