作者查詢 / etintin
作者 etintin 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共39則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部Jeremy_Lin1525Knicks449WomenTalk301Boy-Girl299studyabroad151JapanStudy142Aviation120studyteacher99TVXQ83Japan_Travel69NBA58SuperJunior46marriage40NIHONGO39N-E-W-S38creditcard35JP_Custom35Rockets35Teacher34Mind29Oversea_Job25Korea_Travel23Hong_Kong21Japandrama21BeautySalon20IELTS16Romances16MakeUp15Mix_Match15iOS13Salary13VISA10Immigration8NorthAmerica8C_Anthony7feminine_sex7Eng-Class6Korea6KoreaDrama6NextTopModel6StupidClown6Bank_Service5Kaohsiung5KS98-3025LinkinPark5Nightmarket5Road_Running5WorldCup5EuropeTravel4FITNESS4Japan_Living4NBA_Film4TaiwanDrama4car3Gossiping3SNSD3sp_teacher3UglyClub3Windows3fukuyamania2HOT2KimBeom2MrChildren2NTNU_BEAUTY2Perfume2RockMetal2soho2Wallpaper2Yama_P2A-MEI1AdvEduUK1basketballTW1BIGBANG1BLAZERS1BoA1CareerPlan1Couchsurfing1esahc1France1FTTS1fx1GRE1JapanMovie1JasonMraz1Kings1Lonely1love1MAC1marvel1MenTalk1MiamiHeat1MusicStation1NCU97ME-B1NTUHistory001Olympics_ISG1part-time1SHINee1TAROT1Timberwolves1TOEFL_iBT1UetoAya1<< 收起看板(101)
1F→:我個人覺得是語氣上 はず可翻應該 所以我59.120.253.136 01/28 00:45
2F→:個人認為第二句的語氣較重59.120.253.136 01/28 00:46
11F→:我知道這邊的はず不能翻應該 只是我個人是59.120.253.136 01/28 17:40
12F→:這樣理解 我比較好記 哈哈 旁門走道就是了59.120.253.136 01/28 17:41
2F推:回一樓 是的123.193.60.71 11/23 18:03
1F→:原PO想說的是有跟日本貿易公司 而不是日商公司07/07 15:40
2F→:所以用に應該比較準確!?07/07 15:41
66F→:大家鞭有點大 就像外國人只要會簡單說幾句中文 我們也覺得07/07 15:42
67F→:不錯 就算有錯 我們也不會想酸 所以對方應該也沒這意思07/07 15:42
68F→:原PO別想太多 有錯再改就好07/07 15:44
1F→:しか翻成除了 應該就比較清楚05/02 15:23
4F→:如果直接問 "現在付款嗎?" 對方應該救會告訴你什麼時候05/02 15:21
5F→:今お支払いですか?05/02 15:21
9F推:我也覺得である比較好02/16 00:40
23F推:他好像還是講錯了 我覺得接接解釋得不錯 這真的要點語感02/16 00:37
4F推:gee!?02/13 17:05
3F推:同一樓02/11 18:00