[翻譯] 再FB上的日本朋友給我的一段句子
問題:我在FB的日本朋友給我的一段訊息,我本來是用日文跟他說
我:ご承認ありがどうございます。私の日本語はあまり上手ですね~
私は今、日本と貿易の会社に勤めています。 しかし
日本に行かないです、今後よろしくお願いします。
日本朋友回覆:とても日本語お上手です!!でもここが違いますよ。
日本とではなく日本のになります。しかしではなく でも になります。
試譯:日語很厲害喔!!但是這裡還是不一樣的。
第二行完全看不懂什麼意思!!!!!!
不好意思小弟才剛學日文不到半年(白天上班晚上一週上兩個晚上)
自覺程度還是很差
可以請教日本朋友回覆的整句話是什麼意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.0.214
推
07/06 12:06, , 1F
07/06 12:06, 1F
→
07/06 12:14, , 2F
07/06 12:14, 2F
推
07/06 12:15, , 3F
07/06 12:15, 3F
→
07/06 12:16, , 4F
07/06 12:16, 4F
→
07/06 12:21, , 5F
07/06 12:21, 5F
推
07/06 12:21, , 6F
07/06 12:21, 6F
推
07/06 12:33, , 7F
07/06 12:33, 7F
推
07/06 12:38, , 8F
07/06 12:38, 8F
推
07/06 12:45, , 9F
07/06 12:45, 9F
→
07/06 12:47, , 10F
07/06 12:47, 10F
→
07/06 13:17, , 11F
07/06 13:17, 11F
→
07/06 13:31, , 12F
07/06 13:31, 12F
推
07/06 13:31, , 13F
07/06 13:31, 13F
→
07/06 13:32, , 14F
07/06 13:32, 14F
→
07/06 13:32, , 15F
07/06 13:32, 15F
推
07/06 14:20, , 16F
07/06 14:20, 16F
→
07/06 14:21, , 17F
07/06 14:21, 17F
→
07/06 14:23, , 18F
07/06 14:23, 18F
→
07/06 14:24, , 19F
07/06 14:24, 19F
→
07/06 14:25, , 20F
07/06 14:25, 20F
→
07/06 14:26, , 21F
07/06 14:26, 21F
→
07/06 14:27, , 22F
07/06 14:27, 22F
→
07/06 15:10, , 23F
07/06 15:10, 23F
→
07/06 15:25, , 24F
07/06 15:25, 24F
→
07/06 15:28, , 25F
07/06 15:28, 25F
推
07/06 15:46, , 26F
07/06 15:46, 26F
→
07/06 15:47, , 27F
07/06 15:47, 27F
→
07/06 15:48, , 28F
07/06 15:48, 28F
→
07/06 15:48, , 29F
07/06 15:48, 29F
→
07/06 15:50, , 30F
07/06 15:50, 30F
推
07/06 15:53, , 31F
07/06 15:53, 31F
→
07/06 15:59, , 32F
07/06 15:59, 32F
→
07/06 15:59, , 33F
07/06 15:59, 33F
推
07/06 16:02, , 34F
07/06 16:02, 34F
→
07/06 16:03, , 35F
07/06 16:03, 35F
→
07/06 16:03, , 36F
07/06 16:03, 36F
推
07/06 16:15, , 37F
07/06 16:15, 37F
→
07/06 16:17, , 38F
07/06 16:17, 38F
推
07/06 16:25, , 39F
07/06 16:25, 39F
推
07/06 16:29, , 40F
07/06 16:29, 40F
→
07/06 16:30, , 41F
07/06 16:30, 41F
→
07/06 16:37, , 42F
07/06 16:37, 42F
推
07/06 17:04, , 43F
07/06 17:04, 43F
→
07/06 17:05, , 44F
07/06 17:05, 44F
→
07/06 17:07, , 45F
07/06 17:07, 45F
→
07/06 17:12, , 46F
07/06 17:12, 46F
→
07/06 17:14, , 47F
07/06 17:14, 47F
推
07/06 17:54, , 48F
07/06 17:54, 48F
→
07/06 17:56, , 49F
07/06 17:56, 49F
→
07/06 18:06, , 50F
07/06 18:06, 50F
→
07/06 18:08, , 51F
07/06 18:08, 51F
推
07/06 18:27, , 52F
07/06 18:27, 52F
→
07/06 18:28, , 53F
07/06 18:28, 53F
→
07/06 18:29, , 54F
07/06 18:29, 54F
推
07/06 18:36, , 55F
07/06 18:36, 55F
推
07/06 19:39, , 56F
07/06 19:39, 56F
→
07/06 19:39, , 57F
07/06 19:39, 57F
推
07/06 21:47, , 58F
07/06 21:47, 58F
→
07/06 21:48, , 59F
07/06 21:48, 59F
推
07/06 22:44, , 60F
07/06 22:44, 60F
→
07/06 22:47, , 61F
07/06 22:47, 61F
→
07/06 23:42, , 62F
07/06 23:42, 62F
推
07/07 07:46, , 63F
07/07 07:46, 63F
→
07/07 07:48, , 64F
07/07 07:48, 64F
→
07/07 08:49, , 65F
07/07 08:49, 65F
→
07/07 15:42, , 66F
07/07 15:42, 66F
→
07/07 15:42, , 67F
07/07 15:42, 67F
→
07/07 15:44, , 68F
07/07 15:44, 68F
推
07/07 21:51, , 69F
07/07 21:51, 69F
→
07/07 21:52, , 70F
07/07 21:52, 70F
感謝大家的指正,這次被鞭的好慘~但其實我內心是高興的
至少很多人願意理我這一篇某些人認為的"廢文"
第一次在ptt被鞭的好爽
※ 編輯: gang16 來自: 59.120.0.214 (07/08 13:17)
→
07/09 13:19, , 71F
07/09 13:19, 71F
推
07/12 17:23, , 72F
07/12 17:23, 72F
→
07/12 17:24, , 73F
07/12 17:24, 73F
→
07/12 17:25, , 74F
07/12 17:25, 74F
→
07/12 17:25, , 75F
07/12 17:25, 75F
→
08/06 13:53, , 76F
08/06 13:53, 76F
→
09/07 01:05, , 77F
09/07 01:05, 77F
→
12/02 20:02,
5年前
, 78F
12/02 20:02, 78F
→
04/14 00:41,
5年前
, 79F
04/14 00:41, 79F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):