[文法] わけがない/はずがない

看板NIHONGO作者 ( )時間12年前 (2012/01/28 00:39), 編輯推噓4(4015)
留言19則, 7人參與, 5年前最新討論串1/1
翻譯上來說 兩個好像都是不可能 はずがない是可能性為零的推測 以下兩個句子會有差嗎? こんな難しいことが子供にわかるはずがない こんな難しいことが子供にわかるわけがない 我覺得翻譯起來都是"這麼難的事情小孩子不可能會!" 但感覺一般日本人比較常用わけがない 是嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.89.227.169

01/28 00:45, , 1F
我個人覺得是語氣上 はず可翻應該 所以我
01/28 00:45, 1F

01/28 00:46, , 2F
個人認為第二句的語氣較重
01/28 00:46, 2F

01/28 00:53, , 3F
我覺得はずがない語氣較重喔……
01/28 00:53, 3F

01/28 00:58, , 4F
這麼難的東西小孩子應該不會懂
01/28 00:58, 4F

01/28 00:58, , 5F
這麼難的東西小孩子不可能會懂
01/28 00:58, 5F

01/28 01:30, , 6F
一樓錯了 はずがない字面上連應該都沒有
01/28 01:30, 6F

01/28 01:30, , 7F
表示絕不可能唷~~
01/28 01:30, 7F

01/28 01:37, , 8F
意思一樣,但はず通常是有理論根據為基
01/28 01:37, 8F

01/28 01:38, , 9F
礎,所以一般常用わけがない,或口語上
01/28 01:38, 9F

01/28 01:38, , 10F
更常簡化為...っこない
01/28 01:38, 10F

01/28 17:40, , 11F
我知道這邊的はず不能翻應該 只是我個人是
01/28 17:40, 11F

01/28 17:41, , 12F
這樣理解 我比較好記 哈哈 旁門走道就是了
01/28 17:41, 12F

01/28 21:59, , 13F
這麼難的東西小孩子沒理由要懂
01/28 21:59, 13F

01/29 01:12, , 14F
樓上會錯意囉,就是:不會懂、不可能懂
01/29 01:12, 14F

01/29 01:15, , 15F
→ 俺の妹がこんなに可愛いわけがない
01/29 01:15, 15F

01/29 01:42, , 16F
http://goo.gl/YOwfF←這都是容易搞混的
01/29 01:42, 16F

08/06 14:18, , 17F
一樓錯了 はずがない字 https://noxiv.com
08/06 14:18, 17F

09/07 01:21, , 18F
意思一樣,但はず通常是 https://daxiv.com
09/07 01:21, 18F

12/02 20:14, 5年前 , 19F
//noxiv.com https://daxiv.com
12/02 20:14, 19F
文章代碼(AID): #1F8jCvnm (NIHONGO)