[翻譯] 請問這句該怎麼翻

看板NIHONGO作者 (SARAH週期)時間13年前 (2011/05/02 14:27), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
「只有把壓力轉換成助力,才會幸福吧!」 自己試譯: 「圧力を助力に変換すると、幸せになるだろう」 不知道中文助力是不是跟日文的「助力」意思一樣 還有「只有」跟「轉換」這兩個地方我也不太會翻 要用しか.......ない嗎 「轉換」可以用「変換」還是直接用変える就可以 第一次在這邊發問,希望前輩能給予指教 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.87.238.99

05/02 15:23, , 1F
しか翻成除了 應該就比較清楚
05/02 15:23, 1F
文章代碼(AID): #1Dlax1Gv (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Dlax1Gv (NIHONGO)