[翻譯] 請問這句該怎麼翻
「只有把壓力轉換成助力,才會幸福吧!」
自己試譯:
「圧力を助力に変換すると、幸せになるだろう」
不知道中文助力是不是跟日文的「助力」意思一樣
還有「只有」跟「轉換」這兩個地方我也不太會翻
要用しか.......ない嗎
「轉換」可以用「変換」還是直接用変える就可以
第一次在這邊發問,希望前輩能給予指教
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.87.238.99
→
05/02 15:23, , 1F
05/02 15:23, 1F
討論串 (同標題文章)