作者查詢 / easysmart
作者 easysmart 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共49則
限定看板:translator
看板排序:
4F→:我以為王道還老師在公審爛稿了 (誤)02/05 19:39
8F推:+1 跟01/07 00:09
1F推:改得真好,但說不定原PO故意用爛中文來考應徵者~12/03 23:28
12F推:變成在譯者版報名+109/12 00:27
17F→:政治學名詞政黨認同party identification 如usread所言06/21 23:13
18F→:lifegetter 的文件是指簡中的 file 嗎?台灣稱「檔案」06/21 23:15
19F→:object 稱物件了, 對岸叫對象,簡繁轉換會把對象都改物件06/21 23:16
20F→:然後結婚對象被取代成結婚物件06/21 23:17
8F推:+105/20 22:20
2F推:留意安全 珍惜情緣 像在賣 durex 的廣告04/23 00:44
3F→:好賺的錢多屬偶然 很難反覆進行科學性的操作與期待04/23 00:48
4F→:樂在其中 認真不求回報 卻能得到意外的報償 感覺很好~04/23 00:50
3F推:謝謝絕地鍾博士的文化整理03/14 04:24
25F推:應當填寫報告,附上原文譯文及問題,弄清楚是原文錯誤或03/03 09:07
26F→:譯方理解錯誤,請求客戶確認、除錯或對建議譯文給建議。03/03 09:09
27F推:和自信、沒人讀的關係不大03/03 09:11
28F→:以上是所知的業內標準程序 自信是達人更好 遵守這道匠人03/03 09:24
29F→:工法 也能指正經多校後的原作勘誤 利人利己對客戶負責03/03 09:25
10F推:澤尻繪里香 變成 澤尻英龍華 就是著名範例03/01 17:44