作者查詢 / deerwings

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 deerwings 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共140則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
[求譯] 柴米油鹽醬醋茶
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +1
作者: philletheia - 發表於 2019/08/06 14:47(6年前)
5Fdeerwings: 原句中文已經用了轉喻,英文最好也用相同手法比較傳神08/08 23:27
6Fdeerwings: Being married to someone is like watching paint dry08/08 23:27
7Fdeerwings: after a certain period of time.08/08 23:27
[請益] 兩句歌詞看不太懂
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: pearlss - 發表於 2019/08/05 21:50(6年前)
2Fdeerwings: 因為MV裡的中文幾乎都沒翻到歌詞的意思吧…08/08 23:07
3Fdeerwings: in the comfort of home是英文常見的句子,就是"在自已08/08 23:08
4Fdeerwings: 舒適的家裡" 但這歌借用這句的由來,延伸/雙關了意境08/08 23:09
5Fdeerwings: 這句可翻為「甚至可以篤定,"家"和"人"是分不開的」08/08 23:13
6Fdeerwings: 「形容詞+in the knowledge that」也是個片語08/08 23:13
[請益] 語言學的邏輯上,為何沒有"中屬台北"一詞?
[ Eng-Class ]20 留言, 推噓總分: +3
作者: onijima - 發表於 2019/02/22 00:30(6年前)
16Fdeerwings: 基本上你拿一個翻譯上語言習慣來比中文使用邏輯就錯了02/22 19:24
[請益] 朋友的英文突飛猛進
[ Eng-Class ]48 留言, 推噓總分: +25
作者: ilv1181023 - 發表於 2019/02/15 14:48(6年前)
3Fdeerwings: 兩年時間進步怎麼會驚訝?又不是兩個月02/15 16:06
[單字] 「過高的」數值
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +4
作者: ggirls - 發表於 2019/02/01 15:17(7年前)
4Fdeerwings: extremly high value/data [沒見過high當動詞的02/01 16:58
13Fdeerwings: The value we input is extremly high and out of02/02 01:05
14Fdeerwings: tolerance / pass the expected.02/02 01:05
15Fdeerwings: 如果你是論文在解釋結果的話,我記得"容忍範圍值是xx~xx02/02 01:07
16Fdeerwings: "常常會另外單獨一句來說明.(印象中沒錯的話)02/02 01:08
[單字] 日常生活
[ Eng-Class ]19 留言, 推噓總分: +6
作者: daniel363732 - 發表於 2019/01/09 23:38(7年前)
8Fdeerwings: 比較好奇老師覺得不口語化的日常生活要怎麼說?01/10 14:52
[單字] 女士或女老闆娘的英文 ?
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +6
作者: newwords - 發表於 2019/01/07 11:26(7年前)
7Fdeerwings: 妹等?01/07 20:34
幫忙買東西
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: takumixnobu - 發表於 2019/01/06 19:11(7年前)
1Fdeerwings: 就用buy就好,幫買東西而已,不是寫英語論文,不用複雜01/06 19:43
[文法] 請這兩句話為什麼第一句是錯的
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: BZ2533664 - 發表於 2019/01/06 10:17(7年前)
4Fdeerwings: 猜這是某題的填空選項,若不把整題po上來,難說對錯在哪01/06 19:40
[求譯] 請問這句怎麼翻比較好
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: mark30204 - 發表於 2018/12/26 23:59(7年前)
1Fdeerwings: 何不先提供你自已初稿,大家再幫忙修呢?12/27 10:34