作者查詢 / deerwings
作者 deerwings 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共140則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
5F→: 原句中文已經用了轉喻,英文最好也用相同手法比較傳神08/08 23:27
6F→: Being married to someone is like watching paint dry08/08 23:27
7F→: after a certain period of time.08/08 23:27
2F→: 因為MV裡的中文幾乎都沒翻到歌詞的意思吧…08/08 23:07
3F→: in the comfort of home是英文常見的句子,就是"在自已08/08 23:08
4F→: 舒適的家裡" 但這歌借用這句的由來,延伸/雙關了意境08/08 23:09
5F→: 這句可翻為「甚至可以篤定,"家"和"人"是分不開的」08/08 23:13
6F→: 「形容詞+in the knowledge that」也是個片語08/08 23:13
16F→: 基本上你拿一個翻譯上語言習慣來比中文使用邏輯就錯了02/22 19:24
3F推: 兩年時間進步怎麼會驚訝?又不是兩個月02/15 16:06
4F→: extremly high value/data [沒見過high當動詞的02/01 16:58
13F→: The value we input is extremly high and out of02/02 01:05
14F→: tolerance / pass the expected.02/02 01:05
15F→: 如果你是論文在解釋結果的話,我記得"容忍範圍值是xx~xx02/02 01:07
16F→: "常常會另外單獨一句來說明.(印象中沒錯的話)02/02 01:08
8F→: 比較好奇老師覺得不口語化的日常生活要怎麼說?01/10 14:52
7F→: 妹等?01/07 20:34
1F→: 就用buy就好,幫買東西而已,不是寫英語論文,不用複雜01/06 19:43
4F→: 猜這是某題的填空選項,若不把整題po上來,難說對錯在哪01/06 19:40
1F→: 何不先提供你自已初稿,大家再幫忙修呢?12/27 10:34