作者查詢 / deerwings

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 deerwings 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共273則
限定看板:全部
看板排序:
[工作] 中年轉職國營有機會嗎?
[ Gov_owned ]150 留言, 推噓總分: +83
作者: kobelouli - 發表於 2025/07/31 21:35(5月前)
16Fdeerwings: 35歲真的還好吧08/01 01:26
[請問] google鍵盤突然變成白色背景怎辦
[ ask ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: WiserWilly - 發表於 2022/06/08 14:51(3年前)
1Fdeerwings: 最近好像有改版,我的界面也完全不一樣,按鈕都圓圓的06/08 15:22
[請益] 長這樣會不受歡迎嗎已刪文
[ gay ]79 留言, 推噓總分: +56
作者: SneezingBear - 發表於 2022/06/07 17:31(3年前)
79Fdeerwings: 好看啊,要有自信一點。再露個薄肌更搶手06/08 15:21
[請問] 移動邊桌或延伸電腦桌?
[ ask ]16 留言, 推噓總分: +3
作者: dbfox - 發表於 2022/05/15 15:29(3年前)
10Fdeerwings: 桌子靠的那面牆可以釘嗎?有一種可以折收的架子(但要釘05/15 23:17
11Fdeerwings: 你用關鍵字「壁掛式折疊桌」找找05/15 23:21
12Fdeerwings: 若尺寸不合,也可以自已用兩個L型折疊架+木板05/15 23:22
[求譯] 柴米油鹽醬醋茶
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +1
作者: philletheia - 發表於 2019/08/06 14:47(6年前)
5Fdeerwings: 原句中文已經用了轉喻,英文最好也用相同手法比較傳神08/08 23:27
6Fdeerwings: Being married to someone is like watching paint dry08/08 23:27
7Fdeerwings: after a certain period of time.08/08 23:27
[請益] 兩句歌詞看不太懂
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: pearlss - 發表於 2019/08/05 21:50(6年前)
2Fdeerwings: 因為MV裡的中文幾乎都沒翻到歌詞的意思吧…08/08 23:07
3Fdeerwings: in the comfort of home是英文常見的句子,就是"在自已08/08 23:08
4Fdeerwings: 舒適的家裡" 但這歌借用這句的由來,延伸/雙關了意境08/08 23:09
5Fdeerwings: 這句可翻為「甚至可以篤定,"家"和"人"是分不開的」08/08 23:13
6Fdeerwings: 「形容詞+in the knowledge that」也是個片語08/08 23:13
[請益] 語言學的邏輯上,為何沒有"中屬台北"一詞?
[ Eng-Class ]20 留言, 推噓總分: +3
作者: onijima - 發表於 2019/02/22 00:30(6年前)
16Fdeerwings: 基本上你拿一個翻譯上語言習慣來比中文使用邏輯就錯了02/22 19:24
[請益] 朋友的英文突飛猛進
[ Eng-Class ]48 留言, 推噓總分: +25
作者: ilv1181023 - 發表於 2019/02/15 14:48(6年前)
3Fdeerwings: 兩年時間進步怎麼會驚訝?又不是兩個月02/15 16:06
Re: [新聞] 中油揪舞弊考生 同考題原93分重考僅26分 已刪文
[ Gov_owned ]107 留言, 推噓總分: +44
作者: snowbox - 發表於 2019/02/10 15:58(6年前)
46Fdeerwings: 如果沒有唬爛的話,希望你先搬出去自已生活,固定時間再02/10 22:31
47Fdeerwings: 回家去探望雙親,因為看來你的家庭問題非短期內能解決的02/10 22:31
48Fdeerwings: 自已腳步先踩穩了,才能一次一個救一個上岸02/10 22:32
[單字] 「過高的」數值
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +4
作者: ggirls - 發表於 2019/02/01 15:17(7年前)
4Fdeerwings: extremly high value/data [沒見過high當動詞的02/01 16:58
13Fdeerwings: The value we input is extremly high and out of02/02 01:05
14Fdeerwings: tolerance / pass the expected.02/02 01:05
15Fdeerwings: 如果你是論文在解釋結果的話,我記得"容忍範圍值是xx~xx02/02 01:07
16Fdeerwings: "常常會另外單獨一句來說明.(印象中沒錯的話)02/02 01:08