作者查詢 / dcaesar

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 dcaesar 在 PTT [ Emulator ] 看板的留言(推文), 共340則
限定看板:Emulator
Re: [閒聊] 聖劍3目前的進度
[ Emulator ]13 留言, 推噓總分: +6
作者: vinxu - 發表於 2011/12/05 14:40(12年前)
8Fdcaesar:理之女王說了,不能老是沉浸在過去12/05 19:29
9Fdcaesar:(情人跟拖鞋還是新的好) XDD12/05 19:30
Re: [閒聊] 聖劍3目前的進度
[ Emulator ]17 留言, 推噓總分: +6
作者: vinxu - 發表於 2011/12/03 13:25(12年前)
6Fdcaesar:就說過是 和菲婭莉一起去了,啊啊啊啊!!!!12/03 19:05
8Fdcaesar:那麼... 和菲婭莉合而為一了 合為一體了 如何?12/03 20:08
[分享] SS Nairugawa no Yoake
[ Emulator ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: OPWaug - 發表於 2011/12/02 13:43(12年前)
4Fdcaesar:XDDDDDDDDDDD12/02 16:26
Re: [閒聊] 聖劍3目前的進度
[ Emulator ]25 留言, 推噓總分: +12
作者: vinxu - 發表於 2011/12/01 13:53(12年前)
24Fdcaesar:"へ"就是通往的意思 不過覺得拗口的話聖域之門應該也ok12/04 21:43
Re: [問題] 聖劍3翻譯 - 道具名稱
[ Emulator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: UlyssesLin - 發表於 2011/11/29 20:42(12年前)
1Fdcaesar:嗯 XD11/29 21:23
Re: [閒聊] 聖劍傳說3-10-瀑布洞穴(1)
[ Emulator ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: dcaesar - 發表於 2011/11/29 16:13(12年前)
2Fdcaesar:第一句嗎? 確實"嗎"比較好,因為我是直接複製原翻的 感謝11/29 16:54
4Fdcaesar:頸環是比較優美,而項圈能直接望文生義,看vinxu取捨吧11/29 23:03
9Fdcaesar:肉眼看不見的......11/30 00:01
[新聞] 常打暴力電玩 腦袋恐變遲鈍
[ Emulator ]29 留言, 推噓總分: +8
作者: OPWaug - 發表於 2011/11/29 12:35(12年前)
1Fdcaesar:哪個政治人物你吃的下去?11/29 12:37
3Fdcaesar:男的啊...... (後退)11/29 12:39
[問題] 聖劍3翻譯 - 道具名稱
[ Emulator ]25 留言, 推噓總分: +7
作者: vinxu - 發表於 2011/11/28 23:21(12年前)
22Fdcaesar:精靈名字用音譯的+111/29 09:08
Re: [問題] 聖劍3翻譯 - 道具說明
[ Emulator ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: tinyfan - 發表於 2011/11/28 17:49(12年前)
9Fdcaesar:有些雜魚的血有超過999喔,不過翻成即死是OK啦...11/29 01:00
10Fdcaesar:另外有個網站可參考 http://0rz.tw/KxZad 回憶聖域11/29 01:01
11Fdcaesar:雖然可能晚了 XD11/29 01:02
[閒聊] 聖劍3目前的進度
[ Emulator ]32 留言, 推噓總分: +22
作者: vinxu - 發表於 2011/11/27 22:52(12年前)
1Fdcaesar:辛苦了推一個。結果"知性"翻成"智力"啊,那"mind up"要翻?11/27 22:56
20Fdcaesar:月系的魔法成為有利的屬性了11/28 11:34