Re: [閒聊] 聖劍3目前的進度

看板Emulator作者 (謎之音)時間14年前 (2011/12/01 13:53), 編輯推噓12(12013)
留言25則, 14人參與, 最新討論串2/7 (看更多)
目前塞了迪朗與凱文的序章劇情,看起來沒問題的樣子。 http://ppt.cc/YdpI http://ppt.cc/g_fJ 武器、裝備、道具、魔法翻譯完成 如果不管劇情的話,也可以拿來玩了(炸 http://ppt.cc/kzrM http://ppt.cc/OP7V -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.244.132

12/01 14:42, , 1F
頭推!! v大跟幫忙翻譯的各位都辛苦啦!
12/01 14:42, 1F

12/01 17:06, , 2F
辛苦了!
12/01 17:06, 2F

12/01 17:50, , 3F
強~好期待
12/01 17:50, 3F

12/01 17:59, , 4F
看來beta快出來惹推推
12/01 17:59, 4F

12/01 18:09, , 5F
加油 & 辛苦了
12/01 18:09, 5F
偷問一下這句怎麼翻XDD おやおや、こんな真夜中すぎにお客さんかい? もう日が変わっちまったよ。夜更かしは体に良くないよ! 明日の朝まで、ゆっくり休んでくかい? それとも今夜、起こしてやろうか? 是要睡到明天早上? 還是睡到今晚呢? ※ 編輯: vinxu 來自: 114.33.244.132 (12/01 18:16)

12/01 18:15, , 6F
唉呀唉呀~沒想到深夜裡竟然還會有客人
12/01 18:15, 6F

12/01 18:16, , 7F
天已經快要亮囉,熬夜的話對身体很不好喔
12/01 18:16, 7F

12/01 18:41, , 8F
聖劍3 史上最強的arpg 不管過了多少年都是
12/01 18:41, 8F

12/01 20:19, , 9F
好想玩~
12/01 20:19, 9F

12/01 20:24, , 10F
哎呀 在這大半夜還有客人阿?
12/01 20:24, 10F

12/01 20:25, , 11F
現在已經超過午夜12點了唷 熬夜對身體很不好啦!
12/01 20:25, 11F

12/01 20:26, , 12F
你是要好好休息到明天早上 還是要我今晚叫醒你?
12/01 20:26, 12F
        デュランは、ファイターから       【ナイト】にクラスチェンジした!!         迪朗的職業、從鬥士 轉職成【騎士】了!! 唔,感覺怪怪的,排版要怎麼排比較好呢? ※ 編輯: vinxu 來自: 114.33.244.132 (12/02 00:53)

12/02 00:59, , 13F
ps.理之女王 ヴァルダ 音譯的話是 法爾妲 瓦爾妲 薇爾妲 ?
12/02 00:59, 13F

12/02 02:17, , 14F
迪朗從鬥士轉職成騎士了 這樣就可以了吧?
12/02 02:17, 14F

12/02 02:18, , 15F
瓦爾妲的發音比較接近
12/02 02:18, 15F

12/02 02:19, , 16F
不過感覺起來比較沒這麼女性化 薇爾妲雖然發音差一點
12/02 02:19, 16F

12/02 02:20, , 17F
不過看起來比較有女生的感覺
12/02 02:20, 17F

12/02 16:13, , 18F
推一個
12/02 16:13, 18F

12/03 05:12, , 19F
旅館客人要去睡時,用 ごゆっくり…… 要怎麼翻呢?
12/03 05:12, 19F

12/03 05:12, , 20F
如果是用餐的話當然是請慢用,睡覺的話╮(﹀_﹀")╭請慢睡嗎
12/03 05:12, 20F

12/03 11:11, , 21F
請好好休息吧
12/03 11:11, 21F

12/04 15:49, , 22F
『聖域へのトビラ』 聖域之門? 通往聖域之門?
12/04 15:49, 22F

12/04 15:49, , 23F
原文有通往的意思嗎?
12/04 15:49, 23F

12/04 21:43, , 24F
"へ"就是通往的意思 不過覺得拗口的話聖域之門應該也ok
12/04 21:43, 24F

08/18 18:48, , 25F
聖劍3 史上最強的a https://noxiv.com
08/18 18:48, 25F
文章代碼(AID): #1ErnP272 (Emulator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ErnP272 (Emulator)