作者查詢 / CrossroadMEI
作者 CrossroadMEI 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共1907則
限定看板:C_Chat
看板排序:
全部Baseball14815Gossiping7995BaseballXXXX5394Lions2227XXXXballpark2200C_Chat1907movie1779HatePolitics1162SportLottery1145basketballTW1022WorldCup904Keelung516Beauty369MRT309Taoyuan273Railway245LoL240Anchors88NBA71MLB65Golden-Award55Elephants54Monkeys52CheerGirlsTW34ONE_PIECE28TaichungBun22Teacher20joke16L_TalkandCha15home-sale14Base_Picket13PokeMon8WCDragons8TaiwanDrama7C_ChatBM5TY_Research5WorldCupGG4car3Guardians3Military3Pilots3SENIORHIGH3Aviation2BB_Online2Chiayi2gallantry2MobileComm2SP2_Basket2StupidClown2TaiwanBeer2Tech_Job2Test2WomenTalk2About_Life1dog1FAPL1Kaohsiung1KoreaStar1LoL_Picket1MayDay1TSG-Hawks1<< 收起看板(61)
48F推: OO價值不行喔 真嚴格03/12 08:55
53F→: 可是不是有人說李版的支語用更多嗎?03/12 08:56
67F→: 托爾金一堆自創辭 你不轉化成華語讀者熟悉的事物03/12 09:01
68F→: 硬要直譯本來就很詭異吧 最典型的例子就是dragon翻03/12 09:01
69F→: 成龍啊 雖然不一樣但一看就懂03/12 09:01
73F→: 朱版可讀性比較高啊 如果沒有特別去追求原典 當成03/12 09:03
74F→: 故事書來讀還不錯啊03/12 09:03
104F推: 可是鄧版是先出殘體版欸 O青們會接受跟中國人看同03/12 09:17
105F→: 個版本嗎?03/12 09:17
115F→: 就朱版翻半獸人 死忠原作黨就說跟魔獸裡的半獸人根03/12 09:22
116F→: 本是不同種族 結果李版翻歐克獸人 腦中根本沒畫面03/12 09:22
137F推: 我覺得西方奇幻文學一堆中文環境根本沒出現過的生03/12 09:33
138F→: 物或用語 硬要咬文嚼字就會搞得跟李版一樣03/12 09:33
201F→: 可是出版社應該是看過全部 才會把最精彩的部分當作03/12 10:24
202F→: 試閱版吧 有出版社會把最爛的地方當試閱版嗎?03/12 10:24
111F推: 刺激1995已經原創等級 跟朱版魔戒是不同程度03/12 10:00
116F→: 純粹是該片商有代理過刺激這部舊電影 然後新片在1903/12 10:01
117F→: 95年上映 自認情節有點像就叫刺激1995 根本沒有在03/12 10:02
118F→: 翻譯好嗎03/12 10:02
152F推: 就魔獸很早就在台灣流行 所以翻成半獸人大家都有畫03/12 10:22
153F→: 面 哈比人就是所謂的台式組合翻譯03/12 10:22
86F噓: 我才不相信 先拍個打X槍影片給主辦單位認證才算吧03/12 09:53
88F→: 不然找一堆廚獸意義在哪03/12 09:53
9F→: 日本電影本來就是動畫為大宗啊 連票房好的真人版也03/12 08:57
10F→: 很多是漫改作 原創電影鳳毛麟角03/12 08:57
4F推: 朱的問題是人品 不是書吧03/11 22:03
66F推: 兒子自殺的那位名作家 是即將慶祝百年的那位嗎?03/11 22:33
98F→: 不做愛很難收拾03/11 22:04
10F推: D+獨佔無解03/11 21:59
33F推: 哇 還是看不到強欲 強欲06被禁03/11 21:43
9F推: 萬用鋼鍊03/11 21:33
17F→: 到現在還是有一票03黨覺得悲劇氛圍才經典03/11 21:34
7F推: 他說他沒看過動畫欸 那GT跟超誰是正統之爭是不是可03/11 18:21
8F→: 以落幕了?兩個他都沒看過03/11 18:21